Sentence examples of "силами" in Russian

<>
Этот спутник был разорван приливными силами. This moon was ripped apart by tidal forces.
Неодушевленный предмет наделенный сверхъестественными силами. An inanimate object invested with supernatural powers.
Я не хочу напиваться, я лишь собираюсь с силами. I don't want to get drunk, I'm only gathering up the strength.
Если все сойдется, то он сообщит России, что США намерены поставить оборонительное вооружении Грузии, 20% которой занято российскими силами. If the stars are aligned, he might possibly inform Russia that the United States will be providing defensive arms to Georgia, 20 percent of which is occupied by Russia.
И был он одарен светом, теплом, магнетизмом, гравитацией и всеми силами Вселенной. And he was blessed by light, heat, magnetism, gravity and all the energies of the universe.
Но данные шаги вряд ли смогут устранить напряжённость между правительством премьер-министра Реджепа Тайипа Эрдогана и вооружёнными силами Турции, которые считают себя защитниками светского устройства страны. But these steps are unlikely to defuse tensions between Prime Minister Recep Tayyip Erdogan’s government and Turkey’s military, which sees itself as the guardian of the country’s secular state.
К сожалению, глобальная система международного права и управления остается слишком слабой для того, чтобы предотвратить ненормальное поведение президента самой могущественной в мире страны, если он всеми силами стремиться начать войну. Unfortunately, the global system of international law and governance remains too weak to prevent the determined misbehavior of the president of the world's most powerful country if he is hell bent on starting a war on his own.
обеспечение командования вооруженными силами и их развертывание; The command and deployment of the armed forces
Я думала, что с ее силами исцеления, боли. I thought that with her healing powers, the pain.
Это подтверждается возможными фундаментальными силами оззи на фоне лучших, чем это ожидалось, данных китайского производства. This is supported by possible fundamental strength in the Aussie on the back of China’s better than expected manufacturing data.
В то время как окружающие меня женщины продолжали ликовать, я решила, что с этого момента я буду всеми силами сопротивляться подобной практике. While the women around me kept cheering, I resolved that from then on I would resist the practice with all my might.
Всеми силами с проектом борется Польша, которая в целях безопасности желает диверсифицировать свое энергоснабжение. Poland, which wants to diversify its energy supply as a matter of security, has fought hard to end the project.
Основными источниками напряженности являлись постоянные нарушения Израилем воздушного пространства Ливана и случаи открытия силами «Хезболлы» огня из средств ПВО в направлении израильских деревень через «голубую линию». The most significant sources of tension were the persistent Israeli violations of Lebanese airspace and instances of Hizbollah anti-aircraft fire directed across the Blue Line towards Israeli villages.
Какие чувства Вы испытываете, играя с этими силами? Is there a relief in playing with these forces?
Страх перед некими божественными и всевышними силами держит людей послушными. The fear of some divine and supreme powers keeps men in obedience.
И обрати внимание на ее распущенные волосы сегодня, как будто она не могла собраться с силами и уложить их. And notice how she left her hair down today, as if she couldn't muster the strength to put it up.
Хотя Путин мог бы в качестве первого шага захватить страны Балтии, Россия столкнулась бы с превосходящими силами таких противников, как США и Европа. While Putin might be able to initially seize the Baltic States, Russia would face overwhelming odds with the U.S. and Europe against it.
Движущими силами либерализации энергетических рынков в странах ОЭСР стали технологический прогресс и повышение эффективности под воздействием частного управления и конкуренции. The driving forces of liberalization in energy markets in OECD countries were technological developments and efficiency-inducing effects of private management and competition.
В период обострения напряженности и возникновения конфликтов вдоль «голубой линии» Специальный представитель, Личный представитель и Командующий силами ВСООНЛ осуществляют тесную координацию своей политической деятельности и выступают с совместными инициативами, направленными на сохранение спокойствия, дополняя деятельность друг друга. During times of increased tension and conflict across the Blue Line, the United Nations Special Coordinator, the Office of the Personal Representative of the Secretary-General for Southern Lebanon and UNIFIL have coordinated their political action closely and launched joint initiatives aimed at maintaining calm, complementing one another's work.
Ярость больше не ограничивается антикапиталистическими и антиглобалистскими силами. Anger is no longer restricted to extreme anti-capitalist, anti-globalization forces.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.