Sentence examples of "сил" in Russian with translation "might"

<>
Даже это могло привести к совершенно другому балансу сил в Северо-Восточной Азии. Even this, however, might have produced a different configuration of power in Northeast Asia than eventually held.
В течение одной недели в сентябре российские и западные СМИ будут, затаив дыхание, расхваливать мощь российских военных сил. For one week in September, Russian and Western media will breathlessly tout the might of the Russian military.
Помимо введения режима прекращения боевых действий, Запад должен подумать о том, как будет выглядеть расстановка сил через несколько лет. Beyond imposing a cease-fire on the current fighting, the West should think about what a rematch might look like several years from now.
Мы изо всех сил боролись против этого с тех трагических лет, когда распался Советский Союз и пала Берлинская стена. This, of course, is something we have fought against with all our might since the tragedy of the implosion of the USSR and the fall of the Berlin Wall.
Это может показаться мелочью, но доменные имена только в латинском алфавите изменяют баланс сил в пользу старых, общепризнанных экономик. It might seem trivial, but only having domain names available in the Latin alphabet skews the balance of power in favour of old, established economies.
Еще совсем недавно мнение о российской армии было почти единодушным: это пустышка, бледная и немощная тень советских вооруженных сил. Within very recent memory, the near-universal consensus on Russia’s military was that it was a hollow, empty shell of its former Soviet might.
Но любые реформы, которые они попытаются провести, неизбежно поставят под угрозу интересы влиятельных групп, а значит, нарушат сложившийся баланс сил. But any reforms they might attempt would necessarily threaten powerful entrenched interests, and thus destabilize the existing balance of power.
Русские любят задействовать в бою бронетехнику и артиллерию, поэтому нам, видимо, потребуется реагировать, с использованием более мощных и надежных сил. Russians do like to bring armor and artillery to their battles, so we might want a more robust answer.
На фоне таких утверждений у Киева может возникнуть ощущение, что он должен воспользоваться поставленным оружием и изменить баланс сил на линии фронта. Given these claims, Kyiv might feel it must capitalize on the arms transfers to shift the balance on the front.
Если в Прибалтике начнется война между Россией и НАТО, в конечном счете будет неважно, каков баланс обычных вооруженных сил в этом регионе. If a war were to breakout in the Baltics between Russian and NATO, it might ultimately be irrelevant what the conventional balance is on the ground.
Французы ворчат, что уход американцев придал сил Муаммару Каддафи; британцы думают, что французов сейчас отвлечет война в их бывшей колонии Кот д’Ивуаре. The French grumble that the American withdrawal has encouraged Moammar Gaddafi; the British think the French might now be distracted by a war in their former colony, Ivory Coast.
Китай почти не заинтересован в продажах ядерного оружия странам, которые в конечном итоге могут нацелить крылатые баллистические ракеты на корабли военно-морских сил КНР. China has little interest in selling to countries that might eventually aim cruise missiles at PLAN ships.
В то время как Чили может, в принципе, принять такие же протекционистские меры в отношении США, необходимо учитывать и неравенство сил между двумя странами. (While Chile might, in principal, undertake similar protectionist measures against the US, there is a complete asymmetry in power.
Однако это провоцирует другую опасность: сосредоточение основных правозащитных сил вблизи и в самом Сочи делает возможным организацию теракта в другом месте во время проведения Олимпиады. This raises another risk: with major law-enforcement assets deployed in or near Sochi, terrorists might try to strike elsewhere during the Olympics.
Япония недавно объявила о том, что ее флот будет увеличен до 22 подводных лодок в ответ на растущую мощь военно-морских сил китайской Народной Республики. Japan has recently announced that the fleet would be increased to 22 submarines in response to the growing might of the PLAN.
Когда это произойдет, они смогут присоединиться к традиционным державам – США и Европе, а также России – создав своего рода «пентархию», напоминающую европейскую систему баланса сил XIX века. When they do, they might join the traditional powers – the US and Europe, as well as Russia – to create a sort of “pentarchy” resembling the European balance-of-power system of the nineteenth century.
«Если Россия столкнется с крупномасштабным нападением с применением обычных сил и средств, отразить которое ее армия окажется не в состоянии, она может нанести в ответ ограниченный ядерный удар. “If Russia were faced with a large-scale conventional attack that exceeded its capacity for defense, it might respond with a limited nuclear strike.
При страдающей египетской экономике избранные политики могут стремиться к улучшению условий, выступив против гражданских активов вооруженных сил - при помощи пересмотра льготных ставок и введения чего-то наподобие налогообложения. With the Egyptian economy suffering, elected politicians might seek to improve conditions by moving against the military's civilian assets - namely, by revising the preferential rates and imposing a form of taxation.
«В случае успеха японцев ограниченная японско-советская война на Дальнем Востоке могла изменить баланс сил в европейской части России в пользу нацистской Германии», — заявил Дри The National Interest. "If successful, a limited Japanese-Soviet war in the Soviet Far East might have tipped the balance in European Russia to Nazi Germany," Drea told The National Interest.
Легкого ответа на угрозу ядерного распространения со стороны Северной Кореи не существует. Возможно, Сеулу следует самому стать обладателем сил ядерного сдерживания, вместо того, чтобы втягивать в это дело США. There is no easy answer to the threat of North Korean nuclear proliferation: It might be better for the South to have its own nuclear deterrent than for the U.S. to stay involved.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.