Sentence examples of "символически" in Russian with translation "symbolically"

<>
— Макрон символически протянул Трампу свою руку». “Macron is symbolically offering Trump his hand.”
Символически цвета интерьера - зеленый и желтый. And symbolically, the colors of the interior are green and yellow.
Речь идет о небольших деньгах, но отмена санкций гораздо важнее символически. The amount of money at stake is modest, but important symbolically.
Либо они вели тайную жизнь, либо кто-то хотел символически их унизить. Either they led secret lives or someone wanted to symbolically demean or embarrass them.
Движение символически отвергало то, от чего отказывалось приходящее правительство после вступления в должность: The move symbolically rejected what the incoming government abandoned upon assuming office:
Тем не менее, сегодня Сечин вовлечен в очень публичную - и символически значимую - судебную борьбу. Yet, today, Sechin is involved in a very public – and symbolically significant – courtroom fight.
Одним интересным открытием стало то, что Белый дом не просто символически наказал Россию, выслав «дипломатических» работников. One fascinating revelation is that the White House did not simply punish Russia symbolically by expelling “diplomatic” personnel.
Футбольный национализм помогает иметь традиционных врагов, старые обиды и унижения, которые надо компенсировать, пусть даже символически. It helps to have traditional enemies, old hurts, and humiliations that need to be redressed, if only symbolically.
Они замыкаются в символически закрытых сообществах, где считается приличным, респектабельным и приемлемым высказываться публично только определенным образом. They come to inhabit symbolically gated communities in which only one type of public conversation is deemed decent, respectable, and acceptable.
Символически оно появилось 16 июня 1989 года, когда у меня появилась возможность говорить от имени молодого поколения. It appeared symbolically on June 16, 1989, when I had the opportunity to speak on behalf of the young generation.
Именно потому, что футбол позволяет символически ограниченные конфронтации, не связанные с серьезным политическим риском, он настолько полезен. It is because football allows for symbolically limited confrontations, with no major political risks, that it is useful.
Когда вы устроили свадьбу пингвинам на деньги налогоплательщиков, на государственной собственности, получается, что вы символически выступили в поддержку однополых браков. When you performed a marriage for gay penguins using taxpayer money on government property, you were symbolically taking a stand in favor of the gay marriage agenda.
И уже сегодня мы понимаем, что победа Эммануэля Макрона имеет символически важное значение не только для Франции, но и для всей Европы And yet we already know that Emmanuel Macron’s victory is symbolically significant not just for France, but for Europe generally.
В результате возникнет гонка вооружений в миниатюре, а многочисленные артиллерийские орудия станут отнюдь не символически обстреливать дома живых и дышащих жителей Донбасса. The result could be a miniature arms race with lots of artillery being fired symbolically into the homes of living, breathing Donbass civilians.
Более того, они были исключены, фактически и символически, из политической жизни страны и регулярно испытывают к себе высокомерно-снисходительное отношение со стороны политиков. Above all, they have been excluded, practically and symbolically, from the country's political discourse, and are treated regularly with condescension by politicians.
Впервые, со времен Эндрю Джексона, Белый дом так агрессивно "демократизирует" главный государственный офис в стране, символически приглашая обычного мужчину, а теперь и обычную женщину. For the first time since the days of Andrew Jackson, the White House is aggressively "democratizing" the highest office in the land, and symbolically inviting in the common man - and now the common woman.
Развертывание дополнительных сил США и других подразделений НАТО в Польше, Норвегии, странах Балтии и других государствах, обеспокоенных намерениями России, символически усиливает приверженность Запада альянсу. The deployment of additional U.S. forces and other NATO units to Poland, Norway, the Baltics, and other states worried about Russia’s intentions symbolically reinforces the West’s commitment to the alliance.
По его мнению, Конгресс считает санкции против России «символически эффективными», потому что чиновники российского правительства продолжают ссылаться на них, что укрепляет веру Конгресса в действенность санкций. Congress, he argues, sees the Russian sanctions as “symbolically effective” because Russian government officials continue referring to them, which reinforces Congress’s belief in the sanctions’ utility.
Движение символически отвергало то, от чего отказывалось приходящее правительство после вступления в должность: представление Ганди о равноправном и жизнеспособном аграрном обществе, основанном на самодостаточном, скромном потреблении. The move symbolically rejected what the incoming government abandoned upon assuming office: Gandhi’s vision of an equitable and sustainable agrarian society based on self-sufficient, pared-down consumption.
Пресс-конференция Обамы и Меркель была символически полезна для создания единого фронта против России, несмотря на очевидные разногласия двух лидеров в том, как – и насколько – наказать Кремль. Obama and Merkel’s press conference was symbolically useful in establishing a united front toward Russia, despite the two leaders’ evident disagreement about how – and how much – to punish the Kremlin.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.