Sentence examples of "символическую" in Russian with translation "symbolic"

<>
Кроме того, США играли критически важную, символическую роль «маяка свободы». The US also played a vital symbolic role as a “beacon of liberty.”
Профсоюзы провели символическую забастовку на один час, чтобы поддержать правительство. Trade unions held a symbolic one-hour strike to back the government.
Китай видел в Олимпийских играх символическую возможность укрепить и отпраздновать свой новый статус в мире. China saw in the Olympics a symbolic opportunity to consolidate and celebrate its new status in the world.
Путин может расценить поставки американского оружия как символическую проверку того, кто диктует условия в зоне боевых действий в Донбассе. Putin could regard U.S. arms transfers as a symbolic test of who dictates conditions in the Donbass warzone.
Болгарское правительство испытывает трудности с тем, чтобы продать это убыточное предприятие даже за символическую цену в один болгарский лев. Bulgaria's government is at pains to sell this loss-making plant even for the symbolic price of 1 Bulgarian Lev.
И все же объявленная американцами цель построить мусульманскую демократию в Ираке только увеличит символическую важность Турции, как образца для подражания. Yet the declared American aim of building a Muslim democracy in Iraq will only enhance Turkey's symbolic importance as a role model.
Это недвижимое имущество имеет не только денежную ценность, но и важное функциональное назначение, а также значительную культурную и символическую ценность. The value of these properties is more than monetary; they serve important functional purposes and have significant cultural and symbolic value as well.
Если вы сравните изображения зрелого Ганди с портретами молодого Ганди, одетого как британский адвокат, вы увидите, как тщательно он продумал символическую коммуникацию. If one compares those images with pictures of the young insecure Gandhi dressed as a proper British lawyer, one can see how carefully he understood symbolic communication.
Если сравнить изображения зрелого Ганди с портретами молодого, незащищенного Ганди, одетого как Британский адвокат, можно увидеть, насколько тщательно он продумал символическую коммуникацию. If one compares those images with pictures of the young, insecure Gandhi dressed as a proper British lawyer, one can see how carefully he understood symbolic communication.
Город Познань находится на полпути между Варшавой и Берлином, и Закржевский видит в нем символическую границу между Востоком и Западом, Германией и Польшей. The city of Poznan is located mid-way between Warsaw and Berlin, and Zakrzewski sees it as the symbolic frontier between East and West, Germany and Poland.
Вместо этого Apple берет символическую плату с ASI, за возможность получать прибыль от прав интеллектуальной собственности Apple, за которую она платит крошечный налог IRS. Instead, Apple charges ASI a symbolic fee for allowing it to profit from Apple’s IP rights, for which it pays a tiny tax to the IRS.
«Победа Урлашова на выборах 1 апреля будет иметь колоссальную символическую ценность», - говорит Александр Кынев, эксперт по региональным выборам в организации «Голос», московской некоммерческой организации, которая продвигает честные выборы. A victory by Urlashov in the April 1 mayoral contest would have tremendous symbolic value, said Alexander Kynev, an expert on regional voting who works for Golos, a Moscow nonprofit group that promotes clean elections.
Как уже говорилось выше, президент Обама приехал в Берлин прямо посреди избирательного сезона, чтобы выступить у Бранденбургских ворот на стороне Меркель, отдав символическую дань уважения ее государственной мудрости. President Obama, as previously mentioned, also visited Berlin to speak at the Brandenburg Gate at Merkel’s side, a symbolic hat tip to her statesmanship right in the midst of Germany’s election season.
Если бы ее приняли, то она содержала бы только символическую угрозу применения санкций, которые четко ограничиваются 41 статьей Устава ООН и подразумевают исключительно невоенные по своей природе меры. If adopted the resolution would have contained nothing more than a symbolic threat of sanctions — explicitly restricted to Art. 41 of the UN Charter, thus explicitly non-military in nature.
Какими бы ни были реальные последствия от применения ракет Javelin, он может расценить поставки американского оружия как символическую проверку того, кто диктует условия в зоне боевых действий в Донбассе. Regardless of the actual impact of Javelin rockets, he could regard U.S. arms transfers as a symbolic test of who dictates conditions in the Donbass warzone.
Так, как уже говорилось, упомянутое министерство при полной поддержке Комиссии и в консультации с Комиссией в настоящее время разрабатывает кодекс равных возможностей, цель которого имеет и символическую, и практическую направленность. For example, as stated previously, the Ministry, with the full support and advice of the Commission, was currently compiling a code of equal opportunities, the purpose of which was both symbolic and practical.
Если это произойдет, то один из самых угнетенных в мире рабочих классов "одержит крупную победу - в значительной степени символическую сейчас, но вдохновляющую для других трудящихся женщин всего мира, чтобы подняться в знак протеста. If it happens, one of the world's most oppressed legal workforces will have scored a major victory - largely symbolic for now, but one that will inspire other women garment workers around the world to rise up in protest.
Во-первых, она организовала во время приема 16 августа символическую минуту молчания в связи с первой годовщиной гибели бывшего Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека Сержиу Виейры ди Меллу и его коллег. First, it held a symbolic moment of silence at its Reception on 16 August to mark the first anniversary of the violent deaths of the former United Nations High Commissioner for Human Rights Sergio Vieira de Mello and his colleagues.
С другой стороны (а в дипломатии всегда есть вторая сторона), соглашение позволяет Ирану сохранить гораздо больше ядерных учреждений и запасов, чем необходимо для того чтобы просто участвовать в гражданских исследованиях и продемонстрировать символическую способность обогащать уран. On the other hand (there always is another hand in diplomacy), the agreement permits Iran to keep far more nuclear-related capacity than it would need if it were interested only in civil research and in demonstrating a symbolic ability to enrich uranium.
Мурси принял символическую присягу в пятницу на площади Тахрир, где зародилось восстание, завершившее авторитарное правление Мубарака в прошлом году, и пообещал вернуть полномочия президента, которых его должность была лишена военным советом, принявшим дела от свергнутого лидера. Morsi took a symbolic oath on Friday in Tahrir Square, birthplace of the uprising that ended Mubarak's authoritarian rule last year, and vowed to reclaim presidential powers stripped from his office by the military council that took over from the ousted leader.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.