Sentence examples of "синдромом дефицита внимания" in Russian

<>
Я говорю, к примеру, о людях с аутизмом, синдромом Аспергера и синдромом дефицита внимания. This includes neurological diversity, such as that represented by those with autism, Asperger syndrome, and attention-deficit disorder.
И, как вы все знаете, у мальчиков в пять раз большая вероятность, чем у девочек, быть диагностированными синдромом дефицита внимания - и поэтому мы травим их Риталином. And as you all know, boys are five times more likely than girls to be labeled as having attention deficit disorder - and therefore we drug them with Ritalin.
В политической сфере и в СМИ, в которых, судя по всему, часто наблюдается тяжелый случай синдрома дефицита внимания (когда герои и злодеи появляются и исчезают с поразительной скоростью), продолжительность введенных Евросоюзом антироссийских экономических санкций почти шокирует. In a political and media environment that often seems to have a severe case of attention deficit disorder, where heroes and villains appear and disappear with shocking rapidity, the durability of the EU’s anti-Russian economic sanctions is almost shocking.
Он страдал от синдрома дефицита внимания, но преодолел его и стал лидером в школе. Had suffered from ADD, but overcame it to become a leader in his high school.
Однажды за обедом я спросил у Джилиан как она стала танцором. Она рассказала, что в школе ее считали безнадежны. Кто-то из школы написал ее родителям записку, в которой говорилось, что у девочки были проблемы с обучаемостью. Она не могла сосредоточиться, вечно ерзала. Сейчас бы сказали, что у нее синдром дефицита внимания. Но в 1930х годах никто не знал о таком синдроме, Anyway, Gillian and I had lunch one day and I said, "Gillian, how'd you get to be a dancer?" And she said it was interesting; when she was at school, she was really hopeless. And the school, in the "30s, wrote to her parents and said, "We think Gillian has a learning disorder." She couldn't concentrate; she was fidgeting. I think now they'd say she had ADHD. Wouldn't you? But this was the 1930s, and ADHD hadn't been invented at this point.
Не лечите детей от синдрома дефицита внимания, пока действительно не станет все плохо. Don't medicate kids for attention deficit disorder unless it is really, really freaking bad.
Медитация даст вам возможность преодолеть синдром дефицита внимания, который мы сами создали, пытаясь выполнить кучу заданий одновременно. Она поможет вам сконцентрироваться на задаче, выполняемой в данный момент. We find that meditation allows your brain to get over the cultural ADHD that we've been creating by trying to do multiple tasks at once and allows our brains to focus on the task at hand.
Комитет также обеспокоен информацией о неправильной диагностике синдрома дефицита внимания и гиперактивности (СДВГ) и синдрома дефицита внимания (СДВ) и, соответственно, о слишком частом назначении психостимулирующих лекарств несмотря на растущую очевидность вредного воздействия таких препаратов. The Committee is also concerned at the information that Attention Deficit Hyperactivity Disorder (ADHD) and Attention Deficit Disorder (ADD) are being misdiagnosed and that psycho-stimulant drugs are therefore being overprescribed, despite the growing evidence of the harmful effects of these drugs.
Внутренняя политика ЕС сосредоточена на снижении дефицита, в то время как реформам и инвестициям с целью ускорения среднесрочного экономического роста уделяется крайне мало внимания. The domestic policy focus in Europe has been to cut deficits, with scant attention to reforms or investments aimed at boosting medium-term growth.
Если выяснится, что ВАДА разрешало употреблять их многим спортсменам, тогда встанет вопрос о том, сколько из них на самом деле страдают синдромом гиперактивности с дефицитом внимания — по официальным данным, это состояние наблюдается у 4-5% взрослых американцев. If more athletes in the WADA database are officially allowed to take them, one has to wonder how many of them actually suffer from ADHD, a condition that is said to affect 4 to 5 percent of U.S. adults.
Греция стала центром внимания, когда ее новое правительство обнаружило, что его предшественники лгали по поводу размера бюджетного дефицита в 2009 году. Greece became the center of attention when its new government revealed that its predecessors had lied about the size of the 2009 budget deficit.
Кроме того, уделив больше внимания долгосрочным инвестициям, можно решить противоречие, традиционно возникающее при решении проблем изменения климата и дефицита инфраструктуры. Moreover, an increased focus on long-term investment will help resolve the conflicts traditionally associated with addressing climate change and building infrastructure.
Вопреки привычке Вашингтона не обращать внимания на какой-то там миллиард долларов и называть его «погрешностью округления», стоимость ливийской войны и стоимость дальнейшего участия в ней США это не пустяк, потому что сейчас из-за дефицита бюджета запущен процесс урезания расходов на различные программы, в том числе, и на военные программы. Contrary to Washington’s habit of dismissing a billion dollars as little more than a “rounding error,” the cost of Libya thus far, and the cost of any additional American engagement, is not to be trifled with at a time when programs, including defense programs, are being eviscerated due to budget deficits.
Не обращай внимания на этих грубиянов. Don't take any notice of those rude boys.
Устранение дефицита будет очень трудной задачей. Eliminating the deficit will be a very difficult job.
На территории России действуют 3 тысячи приютов, где в настоящее время проживают 300 тысяч сирот, и недавняя смерть девочки с синдромом Дауна, которую должны были удочерить, но которая умерла в приюте Нижнего Новгорода, только добавила энергии противникам нового запрета. There are more than 300,000 orphans living in 3,000 facilities throughout Russia, and the recent death of a girl with Down syndrome who had been due to be adopted but died in an orphanage in Nizhny Novgorod in May has galvanized opponents of the ban.
Браузер не обращает внимания на отступы и пустые строки в исходном тексте. A browser ignores any indentations or blank lines in the source text.
Украина выполнила жесткие требования МВФ о единых ценах на энергоносители, сокращении государственных расходов и дефицита бюджета и принятии плавающего обменного курса. Ukraine has complied with severe IMF demands on the unification of energy prices, reduction of public expenditures and budget deficit, and the adoption of a floating exchange rate.
И наконец, далеко не все военнослужащие являются жертвами. Хотя некоторые идут в вооруженные силы от безденежья и отчаяния, а в итоге сталкиваются с посттравматическим синдромом, страдают от алкоголизма и наркомании, военные — это гораздо более разнообразный срез общества, чем кажется многим американцам. И в целом военнослужащие, воевавшие после 11 сентября, отзываются о своей службе положительно. Finally, members of the military aren’t all victims: While some join the military out of economic desperation or end up struggling with PTSD and substance abuse, the military is a far more diverse cross-section of the general population than most Americans assume, and on the whole, post-9/11veterans report extremely positive military experiences.
Перед тем как принять меры, вам нужно принять во внимания сложные обстоятельства. Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.