Sentence examples of "систем доставки" in Russian

<>
К такой деятельности относятся улучшение инфраструктуры и систем доставки, анализ использования наших и их Сервисов, обеспечение безопасности систем, борьба со спамом, нарушениями законов, правил и авторских прав. This includes helping improve infrastructure and delivery systems, understanding how our Services or theirs are used, securing systems, and fighting spam, abuse, or infringement activities.
- недопущение применения и замедление распространения ядерного оружия и другого оружия массового уничтожения, безопасное хранение ядерного оружия и материалов и замедление распространения систем доставки ядерного оружия среднего и дальнего радиуса действия; - Preventing the use and slowing the spread of nuclear weapons and other weapons of mass destruction, securing nuclear weapons and materials, and slowing proliferation of intermediate and long-range delivery systems for nuclear weapons;
Тем не менее, получая на протяжении неполных двадцати лет помощь и содействие в обеспечении сохранности своего арсенала и в уничтожении старого оружия и устаревших систем в рамках программы по совместному снижению угрозы, Кремль в итоге решил создать новое поколение оружия и систем доставки, благодаря которым Россия сохранит эффективные и надежные силы сдерживания в 21-м веке. However, even having accepted Cooperative Threat Reduction assistance for nearly twenty years to secure its arsenal and to destroy old weapons and obsolete systems, the Kremlin decided to embark on the next generation of weapons and delivery systems that will preserve a credible Russian nuclear deterrent for the 21st century.
На самом деле, российское правительство уходит от простого «продления ресурса» и технических модификаций имеющихся старых комплексов, к которым относятся межконтинентальные баллистические ракеты P-36М (SS-18), УР-100Н (SS-19), РТ-2ПМ (SS-25) и баллистические ракеты подводных лодок Р-29Р (SS-N-18) и Р-29РМ (SS-N-23), отдавая предпочтение созданию новых ракет, боеголовок и систем доставки. Indeed, the Russian government is moving beyond simple "life-extension" or technical modifications of older existing systems — the SS-18, SS-19 and SS-25 intercontinental ballistic missiles (ICBMs) and the SS-N-18 and SS-N-23 submarine-launched ballistic missiles (SLBMs) in favor of developing new missiles, warheads and delivery systems.
Россия также раскрыла план массовой модернизации ядерного оружия, предусматривающий, в том числе, использование различных новых систем доставки. Russia, too, has unveiled a massive nuclear-weapons modernization plan, which includes the deployment of various new delivery systems.
Одной из самых важных задач в сфере медицинских исследований в течение следующего десятилетия должна быть интеграция достижений биологии, материаловедения, химии и биоинженерии для создания революционного нового поколения медицинских приборов и систем доставки лекарств. One of the most important efforts in health care research over the next decade will be to integrate advances in biology, material sciences, and chemical and bioengineering to create a revolutionary new generation of medical devices and drug delivery systems.
Новые материалы также будут необходимы для преодоления одного из главных препятствий для успешной генной терапии: отсутствия соответствующих систем доставки. New materials will also be necessary to overcome one of the main obstacles to successful gene therapy: the absence of appropriate delivery systems.
Даже Всемирная организация здравоохранения опубликовала доклад, в котором выражена серьезная озабоченность рекламой и использованием «электронных систем доставки никотина». Even the World Health Organization has released a report expressing serious concern about the marketing and use of electronic nicotine-delivery systems.
В противном случае, почему Иран инвестирует миллиарды долларов в программу, которая практически идеально подходит для военных целей, и в том числе для систем доставки большого радиуса действия? Otherwise, why would Iran invest billions of dollars in a program that is almost tailor-made for military purposes, including long-distance delivery systems?
В соответствии с разделом 20 Постановления по Ирану допускаются единовременные исключения из положений подпунктов 3 (e) и (f), если соответствующее лицо продемонстрирует, что конкретные товары не будут способствовать деятельности, связанной с обогащением, переработкой или тяжелой водой, или разработке систем доставки ядерного оружия, или осуществлению деятельности, имеющей отношение к другим темам, в отношении которых МАГАТЭ выразило озабоченность или которые оно определило как сохраняющиеся. Section 20 of the Iran Regulations allows for exemptions on a case-by-case basis to subsections 3 (e) and (f), where a person would demonstrate that specific products would not contribute to enrichment-related, reprocessing or heavy water-related activities, or to the development of nuclear weapon delivery systems, or to the pursuit of activities related to other topics about which the IAEA has expressed concerns or identified as outstanding.
Мы не получали также никаких запросов об изъятиях на основании пункта 9 резолюции относительно предоставления таких предметов или помощи, в отношении которых Комитет мог бы заранее определить, что они явно не будут способствовать разработке Ираном технологий в поддержку его чувствительной в плане распространения ядерной деятельности и разработке систем доставки ядерного оружия. It has also received no requests for derogation under paragraph 9 of the resolution with respect to the provision of items or assistance that the Committee had determined in advance would clearly not contribute to the development of Iran's technologies in support of its proliferation sensitive nuclear activities and of development of nuclear weapon delivery systems.
В рамках усилий, направленных на нераспространение и тривиализацию систем доставки и других видов оружия, применяемых террористами, предпринимаются шаги в направлении, если не общего разоружения, то, по крайней мере, в направлении нераспространения легких вооружений или других видов оружия, которые являются источником обогащения для военной промышленности некоторых стран. Among non-proliferation and the trivialization of delivery systems and other weapons used by terrorists, there is an effort towards, if not general disarmament, at least towards the non-dissemination of light arms or other weapons that are the source of profit for some armament industries.
Объединенные Арабские Эмираты заявляют о своей решимости прилагать все усилия для уведомления Комитета о въезде на их территорию или транзитном проезде через нее физических лиц, указанных в приложении к резолюции, а также указанных Советом Безопасности или Комитетом дополнительных лиц, включая лиц, которые занимаются чувствительной в плане распространения ядерной деятельностью и разработкой систем доставки ядерного оружия, непосредственно связаны с этим или оказывают этому содействие. The United Arab Emirates affirms its commitment to making every effort to notify the Committee of the entry into or transit through its territory of the persons designated in the annex to the resolution, as well as of additional persons designated by the Security Council or the Committee, including persons engaged in, directly associated with or providing support for activities sensitive from the standpoint of nuclear proliferation and for the development of nuclear weapon delivery systems.
Марокко, в качестве действующего председателя группы государств, подписавших Гаагский кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет, еще раз напоминает о необходимости способствовать достижению всех целей, сформулированных в Кодексе, и бороться с распространением систем доставки, которое является источником определенной угрозы для международной безопасности. Morocco, which is currently chairing the group of States that have subscribed to The Hague Code of Conduct on the proliferation of ballistic missiles, recalls once again the need to promote all of the objectives contained in the Code and to combat the proliferation of delivery systems, which is a source of certain danger for international security.
Отражением низкого уровня опасности является относительно слабый законодательный контроль, осуществляемый в настоящее время в отношении ядерного, химического и биологического оружия, систем доставки и связанных с ними компонентов. The low level of risk is reflected in the relatively light legislative controls currently applied to nuclear, chemical and biological weapons, delivery systems, and related components.
С вопросом контроля связаны проблемы и во многих других областях, таких как, прежде всего, Конвенция о биологическом и токсинном оружии, а также вопрос о представлении национальных докладов в соответствии с резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности и учет систем доставки ОМУ, в частности, баллистических ракет, которые в настоящее время не подпадают ни под один многосторонний юридически обязательный режим контроля. The issue of verification raises challenges in many other contexts as well — the Biological and Toxin Weapons Convention, most prominently, but also the issue of national submissions under Security Council resolution 1540 (2004) and the consideration of WMD delivery systems, such as ballistic missiles, recognizing that they are not currently subject to a multilateral legally binding control regime.
Меры, принимаемые в соответствии с пунктом 3 постановляющей части: запрет на поставку указанных средств, которые могли бы способствовать деятельности Ирана, связанной с обогащением, переработкой или тяжелой водой, или разработке систем доставки ядерного оружия Measures taken in accordance with Operative Paragraph 3: Prohibition on supply of specified items which could contribute to Iran's enrichment-related, reprocessing or heavy water-related activities, or to the development of nuclear weapons delivery systems
Вдобавок он преувеличивает несправедливые и необоснованные обвинения в адрес Соединенных Штатов и в то же время принижает их успехи в достижении беспрецедентных сокращений систем доставки, запасов расщепляющегося материала, количеств ядерных боеголовок и роли ядерного оружия в стратегическом планировании. In addition, it overplayed unfair and unfounded accusations against the United States, while downplaying its successes in achieving unprecedented reductions in delivery systems, stocks of fissile material, numbers of nuclear warheads and the role of nuclear weapons in strategic planning.
То же самое можно сказать и в отношении химического и биологического оружия, поставок расщепляющегося материала и ядерной технологии, а также транспарентности процедур контроля над запасами ядерных боеголовок и систем доставки, ракет или систем противоракетной обороны. The same holds true for chemical and biological weapons, for the trade in fissile materials and nuclear technology, as well as transparency in procedures for the control of stocks of nuclear warheads and delivery vehicles, missiles or anti-missile defence systems.
она предотвращает прямую или косвенную поставку, продажу или передачу со своей территории, или своими гражданами, или с использованием морских или воздушных судов под их флагом Ирану или для использования в Иране или в его интересах — независимо от страны происхождения — всех предметов, материалов, оборудования, товаров и технологий, которые могли бы способствовать деятельности Ирана, связанной с обогащением, переработкой или тяжелой водой, или разработке систем доставки ядерного оружия; It prevents the supply, sale of transfer directly or indirectly from its territories, or by its nationals or using its flag vessels or aircraft to, or for the use in or benefit of, Iran, and whether or not originating in its territories, of all items, materials, equipment, goods and technology which could contribute to Iran's enrichment-related reprocessing or heavy water-related activities, or to the development of nuclear weapon delivery systems;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.