Sentence examples of "систематическая" in Russian

<>
Должна быть организована систематическая повторная проверка тех мест, которые посещались инспекторами. There should be a systematic review of sites that were visited.
Для поддержания требуемого уровня безопасности должна проводиться регулярная, систематическая и тщательная проверка туннелей, включая их порталы, аварийные выходы, аварийно-спасательные участки, подъездные пути и технические постройки. Regular, systematic and thorough inspection of the tunnel including its portals, emergency exits, rescue areas, access roads and technical buildings should be carried out in order to sustain its safety.
Мелкомасштабная коррупция – это плохо, однако систематическая коррупция политических процессов может иметь еще более разрушительные последствия. Smaller-scale corruption is bad, but systemic corruption of political processes can have even greater costs.
Основная причина того, что случилось – это систематическая интеллектуальная слабость внешней политики России. The major cause of what has happened is the systematic intellectual weakness of Russia's foreign policy.
К числу этих проблем относятся нетерпимость, взаимное недоверие, неблагоприятные жилищные условия, социальное отчуждение, безработица, отсутствие образования и систематическая дискриминация. The problems include intolerance, mutual distrust, poor housing, exclusion, unemployment, education and systemic discrimination.
Систематическая дискриминация шиитов поддерживается ваххабитскими религиозными кругами и узаконивается многочисленными фатвами, обвиняющими их в ереси. This systematic neutering of the Shia in Saudi Arabia is legitimised by the Wahhabi religious establishment and supported by numerous fatwas denouncing them as heretics.
Хотя Македония была единственной республикой бывшей Югославии, отделившейся без сползания в войну, она едва избежала в 2001 году конфликта между славянами-македонцами, и этническими албанцами, составляющими четверть населения. Систематическая дискриминация по отношению к албанцам остается и поныне проблемой и источником фрустрации. Although Macedonia was the only former Yugoslav republic to secede without breaking into war, it only narrowly averted a conflict in 2001 between ethnic Macedonians, who are Slavs, and ethnic Albanians, who make up a quarter of the population, and systemic discrimination against Albanians remains a problem and a source of frustration.
Систематическая недооценка сульфата и аммония в модели Эйлера- это та проблема, которая требует дальнейшей работы. The systematic underestimation of sulphate and ammonium by the Eulerian model was a subject for further work.
Второй вопрос заключается в том, останется ли какая-либо систематическая потенциально сильная оппозиция результату голосования. The second question is whether there remains any systematic, potentially violent opposition to the outcome.
Порочная и систематическая кампания "этнических чисток", проводимая сербскими властями в Косово, как оказалось, преследовала одну цель: The vicious and systematic campaign of "ethnic cleansing" conducted by Serbian authorities in Kosovo appeared to have one aim:
В частности, налицо опасная и «систематическая недооценка и умаление значения работы на дому и в обществе. In particular, there is dangerous and “systematic undervaluing and marginalisation of work in the home and community.
Систематическая оценка доступности физической инфраструктуры является одной из предпосылок поощрения прав человека для всех в контексте развития. Systematic appraisal of environmental accessibility represented a prerequisite in promoting the human rights for all in the context of development.
Систематическая демонизация тахрирских групп и насильственная эскалация, которые последовали в ноябре и декабре, служили той же цели. The systematic demonization of the Tahririst groups, and the violent escalation that followed in November and December, served the same purpose.
" Распространенная или систематическая практика насильственных исчезновений является преступлением против человечности и влечет за собой последствия, предусмотренные международным правом ". The widespread or systematic practice of enforced disappearance constitutes a crime against humanity and shall attract the consequences provided for under international law.
Воздушный транспорт: в обычных обстоятельствах систематическая проверка всего багажа (ручной клади и сопровождаемого багажа) осуществляется путем его просвечивания рентгеновскими лучами. With regard to air transport: in normal operation, all baggage (hand baggage and baggage for the hold) is systematically checked by means of X-rays.
В ней подтверждается, что широко распространенная или систематическая практика насильственных исчезновений является преступлением против человечности и подлежит наказанию как таковое. It confirms that the widespread or systematic practice of enforced disappearance constitutes a crime against humanity and is therefore imprescriptible.
Это понятие обычно характеризуется определенной степенью погрешности в статистических расчетах и традиционно подразделяется на компоненты смещения (систематическая ошибка) и отклонения (случайная ошибка). It is usually characterized in terms of error in statistical estimates and is traditionally divided into bias (systematic error) and variance (random error) components.
Однако обеспечение большей прозрачности и систематическая независимая оценка политики правительства могут стать полезными шагами к решению непрекращающейся парадоксальной ситуации с огромным дефицитом. But greater transparency and a more systematic independent evaluation of government policies could be a very helpful step towards solving the perpetual conundrum of outsized deficits.
Существует масса ярких свидетельств тому, что с 1963 по 1974 год в отношении кипрско-турецкого населения его бывшими партнерами проводилась систематическая кампания этнических чисток. There is ample graphic evidence that between 1963 and 1974 a systematic campaign of ethnic cleansing was directed against the Turkish Cypriot people by their former partners.
Систематическая недооценка полученных с помощью модели Эйлера показателей по сульфату и аммонию является предметом дальнейших исследований и имеет последствия для расчета переноса атмосферных частиц. The systematic underestimation of sulphate and ammonium by the Eulerian model is a subject for further research and has consequences for the calculation of the transport of atmospheric particles.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.