Sentence examples of "складывалась" in Russian

<>
Система наших ценностей складывалась на протяжении многих сотен лет. The pattern of our values has been woven over hundreds of years.
Поэтому на фоне этих цифр складывалась вполне оптимистичная картина. Going by the numbers therefore told a mildly optimistic story.
Учитывая то, как тяжело складывалась игра, не видел смысла в подключении защитников. Considering how difficult the game took shape, I did not see any sense in activating defenders.
Каждый раз, когда за последнее время складывалась такая ситуация, цена возвращалась в бычий рынок. Every other situation like this in the recent past has ended in a swift return to the bull market.
Странная картина складывалась о Буше из разговоров с людьми, занимающими высокие посты в администрации, с их друзьями и с друзьями их друзей. A strange picture of Bush emerged from conversations with sub-cabinet administration appointees, their friends, and their friends of friends.
В течение 1998 года по крайней мере дважды складывалась ситуация, когда плохие новости могли привести к обвалу цен на рынке акции США и экономическому спаду. On at least two occasions in 1998, bad news could have set off a crash in American stock prices and an economic recession.
Героическая история не складывалась, и поэтому он выдумал идею о том, что Церковь в Средневековье мыслила Землю плоской, и создал этот живучий миф, а его книга стала бестселлером. Since this did not make a very heroic story, he invented the idea that the Medieval Church taught the earth was flat and created this persistent myth when his book became a best-seller.
В таком случае система счетов уже не позволяла бы отражать важные юридически связывающие экономические операции, и в результате складывалась бы искаженная картина процесса производства в отрасли или секторе. In that case, the system of accounts would not be able to catch important legally binding economic transactions and a distorted picture of the production process by industry or by sector would be given.
В классическом варианте банки предоставляли объектам предпринимательской деятельности долгосрочные ссуды на инвестиционные цели, затем пытались обратить их в ценные бумаги и продать долг в виде облигаций или акций, когда на рынке складывалась благоприятная ситуация. In the classic model, banks lent to businesses for long-term investments, and tried to securitize and sell the debt – either as bonds or as equity – when markets were favorable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.