Sentence examples of "скончались" in Russian

<>
Нам стало известно, что трое скончались в больнице Мальмё. Three people have died in Skåne University Hospital, in Malmö so far.
Оба родителя скончались, оставив ей шесть поколений очень старых денег. Both of her parents passed away leaving her six generations of very old money.
Шестеро журналистов «Новой газеты» погибли или скончались при неясных обстоятельствах. Six Novaya journalists have been killed or died under unexplained circumstances.
Два бортпроводника были доставлены в лечебные учреждения, где впоследствии от полученных травм скончались. Two flight attendants were sent to medical treatment facilities, where they later died from their injuries.
Двадцать пять человек пострадали, три из них позднее скончались в госпитале от полученных ран. Twenty-five people were injured and three later died at hospitals from their injuries.
Двадцать пять человек были ранены, и позже трое из них скончались от полученных повреждений в больнице. Twenty-five people were injured and three later died at hospitals from their injuries.
Дозы облучения получили все 144 члена экипажа, а девять человек через какое-то время скончались от радиационного отравления. All 144 members of the crew had been exposed to radiation — with nine eventually dying of from radiation poisoning.
В этой статье мы поговорим о пяти оружейных проектах, которые могли бы многое изменить, если бы в свое время они не скончались. This article concentrates on five systems that died, but that might have had transformative effects if they had survived.
Почти 25 миллионов женщин, мужчин и детей скончались, и лишь небольшая часть из 40,3 миллиона человек, инфицированных вирусом, знает об этом. Nearly 25 million women, men and children have died, and only a fraction of the 40.3 million people living with the virus are even aware of their infection.
С июля 2002 года в тюрьмах скончались четыре политических заключенных (Май Аик Пан, У Аунг Май Тху, У Сай Па и У Маунг Ко). Since July 2002, four political prisoners have died in detention (Mai Aik Pan, U Aung May Thu, U Sai Pa and U Maung Ko).
При процедуре публичного или судебного усыновления постановление суда требуется лишь в том случае, когда родители скончались или бросили ребенка или когда имеются сомнения в отношении биологической матери. Public or judicial adoptions require a court decree only when the parents are known to have died or deserted the child or when there is doubt about the real birth mother.
В конце 1997 года в результате новой вспышки avian influenza (также известной, как птичий грипп), характерной для куриц, в Гонконге заразились 18 человек, 6 из которых скончались. In late 1997, a new strain of avian influenza (also known as bird flu) originating from chickens infected 18 people in Hong Kong, of whom 6 died.
В апелляции обжаловались определения, вынесенные 12 и 18 апреля 2002 года Судебной камерой, которая допустила в качестве доказательств два письменных заявления, направленных обвинению потенциальными свидетелями, оба из которых после подачи заявлений скончались. His appeal was against the decisions of the Trial Chamber of 12 and 18 April 2002, which had admitted into evidence two written statements made by prospective witnesses to the prosecution, both of whom had died after making the statements.
Согласно имеющейся у него информации, в период временного перевода заключенных после пожара в тюрьме Глендери, сотрудники службы безопасности убили двух заключенных, один заключенный был застрелен тюремными работниками, а два других скончались вследствие того, что они содержались в антисанитарных условиях. According to his information, during the temporary relocation of prisoners following the destruction by fire of Glendairy prison, two prisoners had been shot by security personnel, one had been shot dead by prison officers and two had died as a result of the unsanitary conditions.
В 1997 году более половины умерших скончались от сердечно-сосудистых заболеваний (56,4 % в центральной Сербии, 60,2 % в Воеводине), при этом доля умерших в центральной Сербии и Воеводине по сравнению с 1990 годом возросла на один процентный пункт. More than half of the population in 1997 died of cardiovascular diseases (56.4 per cent in central Serbia, 60.2 per cent in Vojvodina) with the share of the death due to this cause increasing by about one percentage point in central Serbia and Vojvodina compared with 1990.
На военных контрольно-пропускных пунктах было зарегистрировано рождение 59 детей, поскольку роженицам не разрешили пройти через эти посты по дороге в больницу; 31 ребенок и 103 больных людей скончались по пути в больницу, будучи задержанными на израильских военных контрольно-пропускных пунктах. At military checkpoints, 59 deliveries took place as mothers were not allowed to pass in order to reach a hospital; 31 infants and another 103 patients died on their way to hospitals, as they had been stopped and delayed by Israeli military checkpoints.
По нашим сведениям, это не столько прекращение огня, сколько декларация, поскольку на подступах к Шринагару и другим городам оккупированного Кашмира сохраняются оцепления, а в сообщениях, полученных не далее как вчера, говорится о нескольких таких оцеплениях и операциях, в ходе которых были схвачены и брошены в тюрьму невинные кашмирцы, и на прошлой неделе несколько из них скончались. According to our reports, this is more of a declaration rather than a ceasefire, because the cordon on the approaches to Srinagar and other towns of occupied Kashmir remains, and reports received only yesterday attest to several such cordons and operations in which innocent Kashmiris have been rounded up and put in jail, and several have died over the past week.
Поскольку из 51 умершего 11 человек умерли от сосудистых заболеваний, 11- от симптомов и проявлений, выявленных в ходе патологических, клинических и лабораторных обследований, 29- от полученных травм, отравлений и последствий внешних воздействий, то можно заключить, что большинство смертельных случаев происходит в возрастной группе 15-19 лет, поскольку 22 человека в этой группе скончались от одной из трех перечисленных причин. Since, of the 51 deaths, 11 persons died of a vascular disease, 11 died of symptoms, signs and pathological, clinical and laboratory findings, and 29 died of injuries, poisoning and consequences of external factors, one can assume that the majority of deaths is in the 15-19 age group, of whom 22 died of one of the three listed causes.
Вскоре после родов княгиня скончалась. The princess died after giving birth.
Я ответил: "Он скончался давным давно. I said, "He passed away a long time ago.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.