Sentence examples of "скопились" in Russian

<>
В пограничных пунктах при въезде в Россию скопились сотни фур. Hundreds of trucks have accumulated at border points upon entry into Russia.
Нет, чернила проникли в лимфу и скопились в лимфатическом узле под мышкой. No, the ink has entered your lymphatics and accumulated at the node.
Часть из них может скопиться в огромном количестве в песчаные дюны. Some of those grains may then accumulate on a massive scale, into a sand dune.
Возможно, в одних местах она скопилась в форме континентов, а в других появились океаны. Perhaps this scum accumulated in some places to form continents, while elsewhere oceans materialized.
Значительная часть менее радиоактивной воды, которую перекачивают в океан, пришла с цунами и скопилась в здании для хранения ядерных отходов. Much of the less-radioactive water being dumped into the sea is from the tsunami and had accumulated in a nuclear waste storage building.
Газета Wall Street Journal сообщила о том, что на 31 марта в коммерческих хладохранилищах в Соединенных Штатах скопилось около 500 тысяч тонн (1,19 миллиарда фунтов) сыра — это рекордный показатель. The Wall Street Journal reports that as of March 31, 1.19 billion pounds had accumulated in commercial cold-storage freezers across the United States, the largest stockpile ever.
Кувейт также заявляет, что нефть из поврежденных нефтяных скважин скопилась в низинных пустынных районах и что последующее испарение легких нефтяных фракций привело к образованию толстого слоя шлама со слоем загрязненного грунта под ним. Kuwait also states that oil discharged from the damaged oil wells accumulated in depressions in the desert areas and that subsequent evaporation of lighter oil fractions resulted in the formation of a thick sludge with an underlying layer of contaminated soil.
Даже при повторном открытии маршрутов доставки грузов из Пакистана, американским вооруженным силам предстоит колоссальная работа по постепенной ликвидации войны в Афганистане, откуда требуется вывезти 90 тысяч солдат и огромное количество военной техники, скопившейся там за последнее десятилетие. Even with the reopening of critical supply routes through Pakistan, the U.S. military confronts a mammoth logistical challenge to wind down the war in Afghanistan, where it must withdraw nearly 90,000 troops and enormous depots of military equipment accumulated over the past decade.
Тем временем, экологи предупреждают о возможности новых катастроф. В частности, примерно в 60 милях к северо-западу от Будапешта находятся семь отстойников, в которых содержатся 12 миллионов тонн шлама, скопившиеся там с 1945 года. Это более чем в десять раз превышает объем разлившихся на прошлой неделе отходов. Environmental groups, meanwhile, are warning of other potential disasters, among them seven storage ponds about 60 miles northwest of Budapest that hold 12 million tons of sludge accumulated since 1945 - more than 10 times the amount that spilled last week.
Потому что мы столько уже намешали в основании естественной пирамиды океана, что эти бактерии скопились и выплеснулись на наши пляжи. It happens because we have jammed so much into the base of the natural ocean pyramid that these bacteria clog it up and overfill onto our beaches.
Сейчас пациенты тегеранской больницы "Шариати", нуждающиеся в радиотерапии, скопились в тесном зале ожидания рядом с полуразвалившимся немецким томографом, который давно пора заменить. Today, nuclear medicine patients at Tehran's Shariati Hospital sit in a small waiting room next to a dilapidated German body scanner that needs replacement.
Спор идет об огромном объеме неиспользованных квот, которые скопились у России, занимающей по выбросам третье место в мире, благодаря щедрым нормам Киотского протокола 1997 года. At issue in the thorny dispute is the huge surplus of carbon credits that Russia – the world's third-largest producer of energy-related greenhouse gases – is amassing by keeping emissions under generous 1997 Kyoto Protocol limits.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.