Sentence examples of "скрывать" in Russian with translation "cover up"

<>
Победа была очень приятной и радостной, но Ельцин больше не мог скрывать свои проблемы со здоровьем. Victory was sweet, but Yeltsin could no longer cover up his health problems.
Я в курсе что, ты знаешь ребят, профессионалы этого дела, чтобы скрывать твой сомнительный образ жизни. I know you know fixers, professionals you keep on retainer to cover up your seedy lifestyle.
В связи с этим министр внутренних дел признал, что сотрудники полиции, расследующие действия своих коллег, имеют возможность скрывать такие акты. Thus, the Minister for Internal Affairs recognized the possibility for police officers investigating their colleagues'actions to cover up such acts.
А если скрывать есть что, то в таком случае его сегодняшнее поведение, а также стремление сбить всех с толку и запутать вполне логично. In which case, his present conduct, designed to obfuscate and cover up, makes perfect sense.
Валентин Балахничев, президент Всероссийской федерации легкой атлетики, обвиняется в том, что он вымогал взятки у спортсменок, чтобы скрывать их положительные пробы на допинг. Valentin Balakhnichev, president of Russia's athletic federation, is accused of extorting money from female athletes to cover up their positive tests.
Послушай, я делаю тебе одолжение, не записывая этот разговор поскольку ты и я, мы оба знаем что в прошлом ты помогал Эмили скрывать вещи. Look, I'm doing you a favor by keeping this off the record because you and I both know that you have helped Emily cover up things in the past.
Плохое здоровье Мубарака, о котором на протяжении многих лет шла молва, официально не признавалось до ноября 2003 г., когда дальше скрывать уже было невозможно. Mubarak's ill health, widely rumored for years, was never officially acknowledged until November 2003, when it could no longer be covered up.
В рамках плановой экономики статистика — если не учитывать ее пропагандистскую функцию — должна была обуславливать финансирование влиятельных групп и отраслей промышленности и одновременно скрывать их неэффективность. In a planned economy, apart from serving a propaganda purpose, they were also meant to back up influential groups' and industries' funding appetites and cover up inefficiencies.
И когда Ирак, исходя из чисто гуманитарных соображений, выступает с инициативой оказать помощь этим бездомным и неимущим гражданам Соединенных Штатов, выделив им 100 млн. евро, администрация Соединенных Штатов разражается гневом, теряет самообладание и реагирует так, что становится понятно — мы привлекаем внимание к фактам, которые следует скрывать или игнорировать. When Iraq takes the initiative, on purely humanitarian grounds, of trying to assist these homeless and destitute United States citizens with a gift of 100 million euros, the United States Administration explodes in anger, loses its temper and reacts in a manner that clearly shows that we are drawing attention to a situation which should be covered up and ignored.
Владимир Путин скрывает гибель российских солдат на Украине? Is Vladimir Putin Covering Up the Deaths of Russian Soldiers in Ukraine?
Мы ободрали весь венил и краску, - они скрывали под собой этот просто фантастический алюминиевый корпус. We stripped out all the vinyl and zolatone paint that was covering up this just fantastic aluminum shell.
Нежелание России честно сообщать о гибели своих солдат напоминает советское время, когда скрывали информацию о судьбах военнослужащих, возвращавшихся из Афганистана. Russia’s unwillingness to honestly report on the deaths of its soldiers harkens back to the days of the Soviet Union, where the fate of servicemen returning from Afghanistan was covered up.
Юристы и эксперты по спортивной этике годами задаются вопросом, использовали ли российские чиновники (и скрывали) допинговые схемы в широких масштабах, чтобы улучшить шансы своих спортсменов на победу на международных спортивных соревнованиях. Lawyers and experts in sports ethics have spent years questioning whether or not Russian officials have used — and covered up — wide-scale doping to improve their athletes’ chances of winning international sports competitions.
Проведенная в 2013 году проверка действий ООН по расследованию фактов сексуальной эксплуатации ее сотрудниками нашла недостатки в работе многих ключевых игроков, включая УСВН и страны-члены ООН, которые скрывали случаи ненадлежащего поведения своих военных. A 2013 evaluation of the U.N.’s response to sexual exploitation by its personnel found fault with various key players, including OIOS and member states that have covered up cases of misconduct by their troops.
Новая терминология, вошедшая в обиход благодаря информационной технологической революции, была особенно распространена после вспышки атипичной пневмонии весной этого года, когда правительство скрывало эпидемию до тех пор, пока она не распространилась по всему Китаю и за его пределы. The new terminology inspired by the information technology revolution was especially prevalent after the SARS outbreak last spring, when the government covered up the epidemic until after it had spread throughout China and beyond.
Это «государство» до сих пор наносит иногда свои удары, как было в случае ужасного убийства в Стамбуле в 2007 году редактора армянской газеты Гранта Динка (Hrant Dink). После него в прессе появились сообщения, что полиция защищает несовершеннолетнего убийцу Динка, скрывая улики. It still strikes on occasion, as with the awful assassination of Istanbul Armenian newspaper editor Hrant Dink in 2007, after which there were media reports that Dink’s teenage killer had been protected by police officers and evidence covered up.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.