Sentence examples of "славянского" in Russian

<>
Признаки влияния России — тоже славянского и православного государства — на экономику Черногории видны повсюду. The influence of the fellow Slavic and Orthodox Christian state on Montenegro’s economy is visible everywhere.
Вот что рассказал один не назвавший свое имя наемник из «Славянского корпуса»: According to one unnamed Slavonic Corps mercenary:
Теперь число таких преступлений, как представляется, должно сократиться: после убийств в Призрене работники правозащитных организаций и сотрудники УВКБ сообщили о перемещении сотен мусульман славянского происхождения из Косово в Нови-Пазар, Санджак. The number of such crimes is now likely to decrease: after the Prizren murders, human rights workers and UNHCR reported the arrival of hundreds of Muslim Slav IDPs from Kosovo in Novi Pazar, Sandzak.
Страна размером с Францию и с подавляющим большинством славянского населения, Украина была, несомненно, второй по значимости советской республикой. A country the size of France, with an overwhelmingly Slavic population, Ukraine was far and away the second most significant Soviet republic.
(Согласно регистрационным документам «Славянского корпуса», полученным Foreign Policy, Гусеву также принадлежат все 10000 акций этой гонконгской компании.) (According to documents Foreign Policy obtained from Slavonic Corps’ registry, Gusev also owns all 10,000 shares of the Hong Kong-based company.)
В последние 10 лет идея славянского православного мира, простирающегося до берегов Адриатического моря, не была в фокусе российской внешней политики. The notion of a Slavic Orthodox world stretching to the shores of the Adriatic was not central to Russian foreign policy a decade ago.
В 2013 году бойцы «Славянского корпуса» были размещены в этом районе для защиты месторождения, однако понесли большие потери. In 2013, the Slavonic Corps were deployed to this area to defend those fields but suffered heavy losses.
Дело в том, что в этой стране сейчас происходит серьезный демографический сдвиг, вызванный катастрофическим спадом рождаемости среди ее славянского населения. Russia is currently in the throes of a massive demographic upheaval, one driven by a catastrophic decline in the fertility of its Slavic population.
А 18 октября бойцы «Славянского корпуса» встретили свое бесславное Ватерлоо, застряв в городке Сухна, где их окружила группировка повстанцев численностью до 6000 человек (цифра наверняка преувеличена). Then, on Oct. 18, the Slavonic Corps fighters met their bathetic Little Bighorn after getting stuck in the town of al-Sukhnah, Homs, where they were surrounded by a contingent of up to 6,000 anti-Assad rebels (a figure almost surely exaggerated).
Не была первая мировая война и чисто случайной войной, как утверждают другие: Австрия вступила в войну намеренно, чтобы отразить угрозу растущего славянского национализма. Nor was WWI a purely accidental war, as others maintain: Austria went to war deliberately, to fend off the threat of rising Slavic nationalism.
Эта история пылилась несколько дней на полке, пока санкт-петербургская газета «Фонтанка» не опубликовала материалы своего расследования с интервью, взятыми у руководителей Moran и «Славянского корпуса». The story idled for several days until the St. Petersburg newspaper Fontanka published an investigative piece querying executives of Moran and Slavonic Corps.
Эту враждебность дополнительно усиливает демографическое сокращение славянского населения России, страдающего от низкой рождаемости и низкой продолжительности жизни с тех пор, как в 19991 году распался Советский Союз. This hostility is made all the more fraught by the demographic decline of Russia’s Slavic population, which has suffered from low birth rates and low life expectancy since the collapse of the Soviet Union in 1991.
По словам руководителя крупнейшей в России частной военной компании «РСБ-Групп» Олега Криницына, у которого «Фонтанка» взяла интервью, команда «Славянского корпуса» была аферой с самого начала: According to Oleg Krinitsyn, the head of RSB-Group, Russia’s largest private military company, whom Fontanka interviewed, the Slavonic Corps team was a shambles from the start:
«Первый кризис внешней политики президента Трампа», согласно предсказанию в заголовке, будет связан с желанием России отомстить Западу за вторжение в Боснию и Косово, что стало «оскорблением для славянского православного мира». “President Trump’s First Foreign Policy Crisis,” as the headline predicted, would be about Russia’s desire to take revenge on the West for its interventions in Bosnia and Kosovo, which were “an affront to the Slavic Orthodox world.”
Россияне вернулись сначала на авиабазу в Хомс, где произошел «громкий скандал между Вадимом Гусевым и сирийским «хозяином» «Славянского корпуса». У них были явно разные точки зрения на дальнейшие планы. The Russians returned first to an air base in Homs where they recalled "a loud argument ... between Vadim Gusev and the Syrian ’employer’ of the Slavonic Corps: It was clear that they had different views on the subsequent plan.
Однако, хотя технически дагестанцы — не иммигранты, россияне склонны объединять — в контексте процветающего в стране славянского национализма, противопоставляющего этнических русских неславянам — их (как и чеченцев) в одну группу с гражданами Таджикистана, Узбекистана и Киргизии. But while they may not technically be immigrants, Russians tend to group Dagestanis, as well as Chechens, together with Tajik, Uzbek, and Kyrgyz nationals in the context of the country’s flourishing Slavic nationalism, which pits ethnic Russians against non-Slavic races.
Два дня назад информационное агентство «Фонтанка» из Санкт-Петербурга, которое первым рассказало о российских наемниках в 2013 году, опубликовало большой репортаж о новой российской «частной военной компании», сформированной из остатков «Славянского корпуса». Just two days ago, the St. Petersburg news agency Fontanka, which first broke the story about Russian mercenaries in 2013, published a major report of a new group of Russian “private military contractors” (PMCs) formed out of the remnants of the Slavonic Corps.
Помимо подъёма Германии, причинами этой войны были страхи Германии перед растущей мощью России, страхи перед подъёмом славянского национализма в переживавшей упадок Австро-Венгрии, а также множество других факторов, не похожих на ситуацию в древней Греции. In addition to the rise of Germany, WWI was caused by the fear in Germany of Russia’s growing power, the fear of rising Slavic nationalism in a declining Austria-Hungary, as well as myriad other factors that differed from ancient Greece.
«Фонтанка» далее удостоверилась в том, что все наемники вернулись обратно живыми, однако раньше срока, так как «принимающая сторона не выполнила свои финансовые обязательства, что вызвало проблемы с жильем и питанием бойцов из «Славянского корпуса»». Fontanka further verified that all the mercenaries had returned safely but prematurely owing to the "failure of the hosts to fulfill their financial obligations, which caused problems with the housing and feeding of the fighters from Slavonic Corps."
Но на этом история не заканчивается. 14 ноября «Фонтанка» опубликовала продолжение, в котором сообщила, что российская служба внутренней безопасности ФСБ арестовала двух руководителей «Славянского корпуса» за незаконную наемническую деятельность, впервые применив старую статью 359 из Уголовного кодекса. But the story didn’t end there. In a follow-up article published on Nov. 14, Fontanka revealed that Russia’s domestic security service, the FSB, had arrested two high-ranking members of Slavonic Corps for illegal mercenary activity — the first-ever application of the criminal code’s old Article 359.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.