Exemples d'utilisation de "слезу" en russe

<>
А потом я, наверное, пущу слезу. And then maybe I'll tear up a little.
Она пытается пустить слезу через зевоту. She's trying to induce a tear via yawning.
Когда мы с Шарлоттой расстались, признаюсь, я пустил слезу. When Charlotte and I broke up, I'll be honest, I did shed a tear.
Ну я мог бы пустить слезу, если это поможет. I could squirt out some tears if that'll help.
И анализ остатков вещества говорит, что это вы пустили слезу над его телом. And Trace report says that you shed a tear over his body.
200 лет назад Бог посмотрел вниз на красоту Вирджинии и проронил слезу радости. 200 years ago, God looked down at the beauty of Virginia and shed a tear of joy.
В 1936 году, когда хоронили Георга V, который был двоюродным братом русского царя Николая II, леди Ванситарт заметила, как Майский смахнул слезу. In 1936, at the funeral of George V, who was the cousin of Czar Nicholas II, Lady Vansittart observed Maisky wiping away a tear.
Хотя, Мне кажется, когда вы услышите Мои обьяснения, вы будете долго сМеяться, хлопая себя по колену и, возМожно, даже сМахнете слезу облегчения, набежавшую после былых тревог. Though I do believe that when you hear the explanation you shall laugh riotously, slappin 'your knee and perhaps even wipin' away a giddy tear, relieved of your former concern.
А затем позвони матери, узнай можно ли и тебя впитать обратно в ее рыхлое тельце, иначе помилуй меня Бог, я возьму эту слезу, заморожу и ударю тебя ей в глаз, напрасная трата забытой Богом дыры в форме души. And then call your mother to see if you can be reabsorbed back into her doughy body or so help me God, I will take that tear, I will freeze it, and I will stab you in the eye with it, you waste of a soul-shaped hole forgotten by God.
Нет, Бриджит Бордо (Brigitte Bardot)- в настоящий момент мы каждый день все еще предвкушаем прибытие Жерарда Депардье (Gerard Depardieu)- и прочих знаменитостей, неспособных проронить слезу по нашим никому не нужным сиротам и массовой бедности, оставшейся после Чаушеску (Ceausecu), летят в Бухарест (без сомнения в первом классе) для того, чтобы защитить бездомных собак и вынести осуждение нашему мэру. No, Brigitte Bardot – we still anticipate the arrival of Gerard Depardieu any day now – and other celebrities, people unable to shed a tear for our unwanted orphans or for the mass poverty left behind by Ceausecu, fly into Bucharest (undoubtedly by first class) to protect the wild dogs and denounce our mayor.
Я тронута этим до слез. And I'm touched, so that tears come to my eyes.
Когда придет мой смертный час, прошу вас слез не лить. Lord, in my time of dying don't want nobody to cry.
Слезь с кровати и задери рубаху, женщина. Now, get down by the bed and lift yer shift, lass.
Я был доведен до слез. I was moved to tears.
И в эти минуты даже самое малейшее проявление доброты может вызвать у меня слезы. And when I feel that way even the smallest act of kindness can make me cry.
А я надеялся, что бабуля Наварро слезет с высокой лошади и поможет нам. I thought the Navarro matriarch was going to get down off her high horse and help out.
Думала, я утону в слезах. I thought I would drown in tears.
Да, ты должен управлять своими улыбками и слезами ведь это всё, что у тебя есть, и никто не может это отнять. Yeah, you gotta control your smiles and cries because that's all you have, and nobody can take that away.
Скоро прольются последние слезы Кали. Soon, the last of Kali's tears will be wept.
2. «Манчестер у моря». Если вы пролили недостаточно слез во время просмотра «Лунного света», то режиссер и автор сценария Кеннет Лонерган приготовил для вас мастерски построенную драму о человеке, вынужденно сталкивающимся со своим трагическим прошлым. 2. “Manchester By the Sea” In case you didn’t cry enough during “Moonlight,” writer-director Kenneth Lonergan had you covered with this beautifully crafted drama about a man coming to terms with his tragic past.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !