Sentence examples of "служба" in Russian with translation "agency"

<>
«Не стоит менять свои привычки лишь из-за того, что государственная служба где-то совершает предосудительные вещи, — ответил Сноуден. “You shouldn’t change your behavior because a government agency somewhere is doing the wrong thing,” Snowden said.
В частности, почтовая служба могла бы использовать опыт работы авиалиний, железнодорожных компаний и гостиничного бизнеса, которые увеличивают цены своих услуг в периоды повышенного спроса. The postal industry, for example, could learn a lesson from airlines, train companies, travel agencies, and hotels, all of which increase their prices during periods of high demand.
Служба иммиграции и натурализации имеет также постоянное представительство в Интерполе, активно взаимодействуя с сотрудниками других федеральных органов в деле снабжения информацией органов полиции во всем мире. INS also maintains a fulltime presence at INTERPOL, working actively with other federal agents in providing information to police agencies worldwide.
В прошлом месяце Служба безопасности Украины, а также ведомство генерального прокурора — оба они получают приказы непосредственно от президента — набросились с резкой критикой на проводимое «под прикрытием» расследование НАБУ. Last month, the Ukrainian intelligence agency and the general prosecutor’s office — both of which take their orders directly from the president — cracked down on NABU’s undercover investigations in Kyiv.
Служба трудоустройства и профессиональной ориентации Агентства содействовали найму выпускников работодателями, помогала находить кандидатов на заполнение имеющихся вакансий и информировала кандидатов об имеющихся у них возможностях в плане трудоустройства. The Agency's placement and career guidance office continued to facilitate recruitment by employers, helped match candidates with vacancies and made candidates aware of available job opportunities.
Главный следователь России заявляет, что его служба ведет расследование нескольких десятков случаев предполагаемых нарушений на парламентских выборах, хотя наблюдатели от оппозиционных партий утверждают, что они насчитали тысячи нарушений. Russia's top investigator says his agency is investigating a few dozen alleged electoral violations, even though opposition parties and election monitors have said they numbered thousands.
В рабочем документе № 25, представленном Отделом, содержалась информация о деятельности Картографического управления Соединенного Королевства (государственная топографическая служба), в том числе о создании электронной версии опубликованного им справочника географических названий. Working paper No. 25, presented by the Division, provided information on the Ordnance Survey (the national mapping agency of Great Britain), including the development of an electronic version of its place names gazetteer.
Во времена Династии Минь у императора Чень Жу (Cheng Zu, 1403-1424) имелась собственная внутренняя шпионская служба, известная под именем Дон Чань (Dong Chang), в дословном переводе - «Восточная рабочая группа». The Ming Emperor Cheng Zu's internal espionage agency (1403-1424) was known as the Dong Chang or "Eastern Workshop."
В целях обеспечения соблюдения запрета на поездки, предусмотренного в пункте 1 резолюции, Пограничная служба Соединенного Королевства включает подробную информацию о соответствующих физических лицах в «контрольный список» Пограничной службы Соединенного Королевства. In order to implement the travel restrictions imposed by paragraph 1 of the resolution, the UK Border Agency will place the details of any designated individuals onto the United Kingdom's border “watch list”.
Майкл Фергюсон (Michael Ferguson), специальный агент, отвечающий за подразделение Управления в Бостоне, сказал, что их служба работает с доминиканскими властями, чтобы наложить арест на имущество, приобретенное на прибыль от продажи наркотиков. Michael Ferguson, special agent in charge for the DEA in Boston, said the agency is working with Dominican authorities to seize property there that has been obtained with drug money.
Таможенная служба США имеет соглашения о взаимной помощи с таможенными учреждениями других стран, что обеспечивает обмен информацией в ходе проведения того или иного расследования в связи с перемещением людей и грузов через границы. Customs maintains mutual assistance agreements with other countries'customs agencies, which allow the sharing of information during an investigation on the movements of people and cargo across borders.
Наоборот, Fox стал бесконечно повторять откровенную ложь о том, что британская служба сбора разведданных (Центр правительственной связи, более известный как GCHQ) получила от президента Барака Обамы задание шпионить за Трампом во время предвыборной кампании. Instead, the network went on to perpetuate the outright lie that Britain’s intelligence-gathering agency, the Government Communications Headquarters (better known as GCHQ), had been tasked by President Barack Obama to spy on Trump during the campaign.
Служба трудоустройства и профессиональной ориентации Агентства оказывала содействие в работе групп по набору кадров, помогала желающим найти вакантные места и подыскать на имеющиеся вакансии соответствующих кандидатов, а также информировала кандидатов о существующих возможностях трудоустройства. The Agency's placement and career guidance office facilitated the work of employers'recruiting teams, helped match candidates with vacancies, and made candidates aware of available job opportunities.
Тем не менее Служба оформления поездок и перевозок признает, что механизм онлайнового заказа билетов будет совершенствоваться и в конечном итоге позволит сократить потребности в услугах транспортных агентств по бронированию, что приведет к сокращению оперативных расходов Организации. However, the Travel and Transportation Section recognizes that the online booking tool technology will continue to improve and will ultimately result in a reduced involvement of the travel agency in the reservation process, thus lowering the operating cost to the United Nations.
Наше время это лишь слабое подобие тех дней, когда советская тайная (и явная) специальная служба НКВД представляла собой страшное ведомство, наводнявшее госдепартамент и прочие государственные структуры шпионами, которые не могли предать Центр без риска для собственной жизни. It’s a far cry from the days when the Soviet Union’s secret (and public) police arm, the NKVD, was a fearsome outfit that had riddled the State Department and other agencies with spies who betrayed the Moscow Center at their peril.
Что касается борьбы с финансированием терроризма, как об этом говорится в подпункте 1 (а) резолюции, КТК хотел бы знать, располагает ли Служба финансовой разведки Республики Болгарии достаточными ресурсами (людскими, финансовыми и техническими), которые позволяли бы ей выполнять свои обязанности. As regard the suppression of the financing of terrorism as required by sub-paragraph 1 (a) of the Resolution, the CTC would appreciate learning whether the Financial Intelligence Agency of the Republic of Bulgaria has sufficient resources (human, financial and technical) to enable it to carry out its mandate.
Глава российского антинаркотического агентства Виктор Иванов заявил, что его служба тесно сотрудничала с американскими коллегами, помогая организовать завершившуюся в четверг облаву, по итогам которой были уничтожены 932 килограмма героина и 156 килограммов опиума приблизительной стоимостью в 250 миллионов долларов». Russian anti-narcotics chief Viktor Ivanov said his agency cooperated closely with the U.S. counterparts to organize the bust, which ended Thursday and destroyed 932 kilograms (2,050 pounds) of heroin and 156 kilograms (340 pounds) of opium worth an estimated $250 million.
Например, Европейская служба банковского надзора и Европейское агентство по лекарственным средствам уже передислоцируются из Лондона, а это означает, что многие юридические, управленческие и лоббирующие рабочие места, связанные с сильно регулируемыми видами деятельности, такими как финансы и фармацевтические исследования, также придется передислоцировать. For example, the European Banking Authority and the European Medicines Agency are already relocating from London, meaning the many legal, managerial, and lobbying jobs connected to highly regulated activities such as finance and pharmaceutical research will have to relocate, too.
В 2003 и 2004 годах Федеральная служба занятости выполнила свой определенный законом мандат по включению женщин в принимаемые меры по выполнению политики повышения доли женщин на рынке труда таким образом, чтобы эта доля, по крайней мере, соответствовала их доле среди безработных и относительной степени, в которой их затрагивает безработица. In both 2003 and 2004, the Federal Employment Agency fulfilled its legal mandate to include women in the measures it adopts to execute labour market policy in numbers that at least correspond with their proportion of the unemployed and the relative degree to which they are affected by unemployment.
Ожидается, что в 2005 году будут установлены партнерские связи с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, а также с такими партнерами, как Геологическая служба Соединенных Штатов, Система раннего предупреждения о голоде, Система глобального мониторинга продовольственной безопасности, Сообщество по вопросам развития стран юга Африки (САДК) и Центр по применению космической техники. In 2005, it is expected that partnerships will be created with other United Nations agencies, as well as with partners such as the United States Geological Survey, the Famine Early Warning Network, Global Monitoring for Food Security, the Southern African Development Community (SADC) and the Satellite Applications Centre.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.