Exemples d'utilisation de "смелых" en russe

<>
Окно для смелых жестов официально закрыто. The window for bold gestures is officially closed.
Несколько смелых пасажиров поймали карманника и передали его в полицию. Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police.
Ситуация требует смелых и неортодоксальных стратегических решений», - заявляет Джапаров. The situation requires courageous, unorthodox policy decisions," Dzhaparov says.
И для смелых инвесторов не достаточно найти пузырь, чтобы заняться им. And, for daring investors, it is not enough to find a bubble to pile into.
Эти успехи - результат смелых институциональных реформ и роста государственных затрат на социальные программы. These advances are the result of audacious institutional reforms and the government's sustained and increased investment in social programs.
Во Франции - президент, который понимает необходимость смелых, далеко идущих действий. France has a president who understands the need for bold, far-reaching actions as well.
Она сподвигла Коллегию Вотанов взорвать тот туннель и жестоко убить 27 смелых героев. Hate drove the Votanis Collective to collapse that tunnel, brutally murdering 27 brave heroes.
Это был один из самых смелых шагов, которые я предприняла в качестве начальника тюрьмы. This was one of the most courageous steps I took as a prison governor.
Проявив готовность навсегда покончить с призраками прошлых диктатур, Нигерия созрела для смелых и решительных реформ. With Nigeria on the verge of burying the ghosts of its past dictatorships the time is ripe for daring reforms.
Вини Маас из роттердамского архитектурного бюро MVRDV, мастер смелых столбчатых диаграмм и автор остроумных, иногда даже циничных построек, отнесся к задаче со своей обычной невозмутимостью и появился на конкурсном прослушивании в 2003 году с пятью книгами под мышкой и ухмылкой на лице. Winy Maas of the Rotterdam-based architectural firm MVRDV, master of audacious bar charts and producer of humorous and often cynical buildings, took the project on with his customary composure, and turned up at the competitive hearing in 2003 with five books under his arm and a grin on his face.
Пришло время для поиска смелых, четких и практических долгосрочных решений. Now is the time to search for bold, clear, and practical long-term solutions.
Было несколько смелых египтян, которых нужно поблагодарить за их храбрость, их всего пару сотен - которые протестовали, которых избивали и сажали под арест. There were actually a few brave Egyptians that I have to thank for being so brave - going into protests as a couple of hundred, getting beaten up and arrested.
Политические решения, принятые в то время, были гораздо более рискованными, чем сегодня на Балканах, и успех Греции и Иберии демонстрирует мудрость принятых в то время смелых решений. Political decisions taken then were far more risky than those at hand in the Balkans, and the Greek and Iberian success stories demonstrate the wisdom of the courageous decisions taken at that time.
В атмосфере разумных ожиданий, которой характеризовалась ситуация перед проведением Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора, государства-члены понимали, что было бы важнее посмотреть свежим взглядом на проблему ядерного разоружения в целом для выработки новых, новаторских и смелых подходов. In the atmosphere of reasonable expectations that prevailed in anticipation of the 2010 Review Conference, Member States felt it was even more important to take a fresh look at nuclear disarmament in general, with a view to adopting new, innovative and daring approaches.
они не сделают смелых шагов, которые нужны международному сообществу, чтобы разоблачить мошенничество Ирака. they will not take the bold steps that the international community needs to expose Iraqi cheating.
В конце концов, он станет гибельным для человеческих жизней - как, например, для смелых и преданных сотрудников ООН, - не говоря уже о сотнях миллиардов долларов. In the end, it will squander human lives – such as the brave and dedicated workers of the UN – not to mention hundreds of billions of dollars.
Его арест стал возможным, потому было взаимодействие между Лондонской полицией и Комиссией по Экономическим и Финансовым преступлениям Нигерии, возглавляемой одним из наших самых способных и смелых специалистов: This arrest occurred because there was cooperation between the London Metropolitan Police and the Economic and Financial Crimes Commission of Nigeria - led by one of our most able and courageous people:
Этот план, вероятно, войдет в историю как одна из самых смелых стратегических инициатив Китая. This Plan is likely to go down in history as one of China's boldest strategic initiatives.
В результате смелых расследований, включающих интервью в тюрьмах, большое количество мусульманских стран внесли изменения в свои уголовные кодексы, и этот вопрос занимает центральное место на международной арене. As a result of her brave investigations, which included interviews in prisons, many Muslim countries are revising their criminal codes, and the issue has taken center stage internationally.
Существует опасность того, что гуманитарные кризисы и чрезвычайные ситуации будут опережать нашу способность к их предотвращению и избежанию за счет смелых решений, выделения надлежащих ресурсов и духа новаторства. Humanitarian crises and emergencies risk moving faster than our ability to prevent and avoid them through courageous solutions, appropriate resources and a spirit of innovation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !