Sentence examples of "смену" in Russian with translation "replacement"

<>
По словам Кофмана, на смену старым образцам может прийти не ПАК-ДА, а нечто иное. The replacement aircraft may not be the PAK-DA, Kofman said.
Вторая Мировая Война знаменовала конец денежной системы золотого стандарта, на смену пришла Бреттон-Вудская система в 1944 году. World War II marked the end of the Gold Standard Monetary System and brought to life its replacement; the Bretton Woods System.
Мы не знаем, какие машины придут на смену M2 Bradley, и тем более не знаем, где им предстоит сражаться. We don’t know what will replace the M2 Bradley, and we know even less about where such a replacement might be called upon to fight.
Совет объявил состав расширенного временного кабинета в пятницу, но имени того, кто придет на смену Бугайгису, названо не было. The council announced an expanded temporary Cabinet on Friday but did not name a replacement for Bugaighis.
Однако пришедший на смену Арафату новый лидер Махмуд Аббас оказался бесцветной, слабой фигурой без реальной политической и военной поддержки. Yet Arafat's replacement, Mahmoud Abbas, was a colorless, not particularly strong figure with no real political or military base of his own.
Президент Путин просто ничего не смог поделать в условиях, когда пало правительство Виктора Януковича, которому на смену пришла более прозападная власть. The collapse of Viktor Yanukovych’s government and its replacement with one that is far more pro-Western and anti-Russian was simply too much for President Putin to handle.
Пришедший на смену Ципрасу руководитель СИРИЗЫ заявил: если его партия победит на следующих выборах, Греция начнет подготовку к выходу из еврозоны. Were Syriza to win the next election, Tspiras’s replacement announced, Greece would prepare to leave the eurozone.
Приход Кондолизы Райс на смену Колину Пауэлу в качестве госсекретаря США свидетельствует, что еще не утихли мощные отголоски недавних президентских выборов в Америке. Condoleeza Rice's replacement of Colin Powell as US Secretary of State shows that America's recent presidential election continues to produce powerful reverberations.
Вполне возможно, что управляемые экипажем основные боевые танки вроде T-14 «Арматы» и M1A2 «Абрамса» — последние представители вымирающего вида, на смену которому придут робототехнические комплексы. Indeed, it is possible that manned main battle tanks like the T-14 Armata and M1A2 Abrams are the last of a dying breed — which will be supplanted by robotic replacements.
Во-первых, если Путин утратит власть, ему на смену придет очередной рациональный максимизатор власти, которого точно так же не будут сдерживать ни институты, ни конкуренция. First, should Putin lose power, his replacement will be another rational power maximizer who is similarly unfettered by institutions and competition.
Заключение соглашения, которое придет на смену договору СНВ от 1991 года, это важнейший первый шаг в рамках амбициозной программы президента Обамы в области международного контроля вооружений. Securing a replacement for the 1991 treaty is a critical first step in President Obama's ambitious global arms-control agenda.
И хотя его смену нам еще предстоит увидеть, на будущем геополитическом поле действий в Восточной Азии перевес, похоже, действительно будет в меньшей степени в пользу Америки. And although its replacement remains to be seen, the future geopolitical terrain of East Asia looks sure to be decidedly less skewed toward America’s advantage.
Эта тенденция ускоряется из-за того, что войнам между странами приходят на смену вооруженные конфликты с участием негосударственных игроков, например, групп повстанцев, сетей террористов, боевиков, криминальных организаций. Accelerating this shift is the replacement of interstate war by armed conflict involving non-state actors such as insurgent groups, terrorist networks, militias, and criminal organizations.
Клинтон планирует обсудить переговоры о соглашении, которое должно прийти на смену Договору СНВ. Эти переговоры продолжаются, затянувшись намного дольше срока окончания действия старого договора, который наступил в декабре. Clinton plans to discuss negotiations on a replacement for the Strategic Arms Reduction Treaty (START), which have dragged on beyond the pact's expiration in December.
За последние годы во многих странах практически исчезли местные компании-экспортеры и даже местные торгово-распределительные предприятия, а на смену им пришли агенты или филиалы международных торговых домов. The past years have also seen the virtual disappearance of local exporting companies and even local traders or distributors in many countries, and their replacement by agents or subsidiaries of international trading houses.
Поэтому в течение некоторого времени, пока США не начнут разработку подлодки SSBN(X), которая должна прийти на смену «Огайо», чаши весов могут находиться в равновесии или склониться в сторону России. Therefore, for some time before the United States has designed the Ohio replacement — SSBN(X) — the situation may be brought to balance or move to the Russian side altogether.
Часто думают, что истребитель-бомбардировщик Су-34, разработанный на базе Су-27, придет на смену фронтовому бомбардировщику Су-24. Однако Кофман говорит, что Су-34 обладает более совершенными характеристиками и может поспорить со средним бомбардировщиком. Though the Su-34 Fullback strike version of the Sukhoi Su-27 Flanker airframe is often thought of as replacement for the Su-24 Fencer strike aircraft, Kofman said the Fullback is a much more capable aircraft with performance rivaling a medium bomber.
Считалось, что конец «холодной войны» и приход ей на смену нового динамичного мирового порядка позволят создать новые условия в области безопасности, благоприятные для сотрудничества между бывшими противниками в области противостояния вызовам и использования возможностей такого нового порядка. It was believed that the end of the cold war and its replacement by an evolving new international order would create a new security environment propitious for cooperation between erstwhile adversaries to meet the challenges and take advantage of the opportunities of that new order.
В соответствии с установленным толкованием (предусмотренным в Законе о толковании законодательных актов 1924 года и в пришедшем ему на смену Законе о толковании 1999 года) термин " лицо " означает как группы лиц и организации, так и отдельных лиц. As a matter of statutory interpretation (via the Acts Interpretation Act 1924 and its replacement the Interpretation Act 1999), the word “person” refers to groups and organizations as well as to individuals.
В качестве средства пресечения мошеннической замены фотографий, что составляет большинство дел в суде, которые связаны с подделкой паспортов, мы рассматриваем возможность внедрения в нашу систему выдачи паспортов процесса фототранскрипции, что усложнит смену фотографий, а также метода соматологической идентификации. As a means to prevent fraudulent acts of replacing photographs, which comprise the bulk of the prosecuted passport forgery cases, we are examining the possible adoption in our passport issuance system of a photo-transcription process that makes photograph replacements difficult, as well as a somatological identification method.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.