Sentence examples of "снижалась" in Russian

<>
Собственный капитал рос минимально, а почасовая оплата труда снижалась. Home equity grew marginally and manufacturing jobs and hourly wages declined.
Это означает, что цена пары EUR/USD снижалась в течение дня. This means that over the course of a single day the price of the EUR/USD dropped.
В течение последующих нескольких дней микрогравитации скорость движения головы постепенно снижалась. Over the next days of microgravity, the velocity of head movements gradually decreased.
Но если репутация Ленина в последнее десятилетие снижалась, то личность Сталина была на подъеме. But while Lenin's image was declining in the past decade or so, Joseph Stalin's persona rose.
Тридцать лет назад, когда состоялись первые выборы в Европарламент, в них участвовало почти две трети избирателей, но с годами явка неуклонно снижалась. Thirty years ago, when the first elections to the parliament were held, almost two-thirds of the electorate voted, but over the years, participation has dropped steadily.
Наивысшая концентрация наблюдалась на поверхности отложений и быстро снижалась до уровня, ниже пределов определения в слоях, относящихся к периоду до 1988 года. The concentration was highest at the sediment surface, and rapidly decreased to below detection limits in core slices dated prior to 1988.
Рейган выиграл президентские выборы на обещаниях восстановить Американскую мощь, которая, как он утверждал, стремительно снижалась. Reagan won the presidency on promises to rebuild US power, which he claimed had been declining precipitously.
Теперь траты из российского фонда благосостояния, основная часть которых относится к авуарам Центробанка, можно осуществлять таким образом, чтобы общая сумма резервов не снижалась. Spending from Russia’s sovereign-wealth funds, the bulk of which count toward the central bank’s holdings, would be conducted in a way that ensured the overall total didn’t drop.
За период с 1989 года средняя сумма доходов одиноких пожилых лиц после выплаты налога в Альберте неоднократно увеличивалась и снижалась, однако в общем и целом доходы возросли. Since 1989, the average after-tax incomes of Alberta's unattached seniors have undergone a series of increases and decreases, but have increased overall.
С тех пор доходность TIPS по десятилетним бумагам в целом снижалась и остаётся низкой – 0,5% в мае 2017 года. Since then, the ten-year TIPS yield has mostly declined and stayed low, at 0.5% in May 2017.
Цена солнечной энергии постоянно снижалась в течение 30 лет ? примерно на 50% каждые десять лет ? и мы, вероятно, можем ускорить дальнейшее снижение при достаточно больших инвестициях в исследования и разработки. The price of solar energy has been dropping steadily for 30 years – by about 50% every decade – and we could likely accelerate that decline further with sufficiently large investments in research and development.
Концентрации помеченного радиацией лактона эндосульфана и двух неизвестных метаболитов, М1 и М4, в воде постоянно возрастали в ходе исследования, в то время как концентрация сульфата эндосульфана держалась примерно на постоянно низком уровне либо слегка снижалась. Concentrations of radio-labelled endosulfan lactone, and two unknown metabolites, M1 and M4, in water increased constantly during the study, whereas endosulfan sulfate was more or less constant at a low level or slightly decreasing at both entry routes.
Однако по мере поступления инновационных разработок от предприятий в сфере производства чистой энергии стоимость получения энергии ветра и солнца снижалась. But as clean-energy businesses innovated, the cost of production from wind and solar declined.
В прошлом году на долю возобновляемых источников пришлась почти половина новых генерирующих мощностей, а энергоемкость мировой экономики снижалась в два раза быстрее, чем в среднем за каждый из последних десяти лет. Renewables accounted for nearly half of all new power generation last year, and the energy intensity of the global economy dropped by twice as much as it has on average annually over the past decade.
Режим Уго Чавеса (Hugo Chavez) тратил средства государственной нефтяной компании на социальные расходы вместо инвестиций в производство. В результате добыча снижалась. The Hugo Chavez regime diverted investment funds from the state-owned oil company into social spending, which caused production to decline.
К примеру, в 1990-2010 годах младенческая смертность в Сирии ежегодно снижалась на 5,6%, а за последние годы она подскочила на 9,3%. For example, after declining at an average annual rate of 5.6% between 1990 and 2010, Syria’s infant mortality rate has risen by 9.3% in recent years.
С 1996 года усреднённые темпы экономического роста Мексики в пересчёте на душу населения оказались ниже 1,5%, а общая факторная производительность стагнировала или даже снижалась. Since 1996, per capita economic growth has averaged well below 1.5%, and total factor productivity has stagnated or declined.
По данным Организации по экономическому сотрудничеству и развитию (ОЭСР) доля сбережений домохозяйств снижалась с 1984 по 2001 гг. в Австралии, Австрии, Бельгии, Канаде, Финляндии, Италии, Японии, Корее, Новой Зеландии, Португалии, Испании, Британии и США. According to a recent study by the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), household saving rates declined between 1984 and 2001 in Australia, Austria, Belgium, Canada, Finland, Italy, Japan, Korea, New Zealand, Portugal, Spain, the United Kingdom, and the United States.
Заявив, что упущенная выгода продавца может быть установлена в соответствии со статьей 76, суд подтвердил решение о возмещении убытков в пользу потерпевшего продавца в размере 10 процентов от договорной цены, поскольку рыночная цена товара (замороженная оленина) снижалась и продавец определил свою норму прибыли в размере 10 процентов, что было самой низкой возможной ставкой. Stating that the seller's lost profit was to be established under article 76, a court affirmed an award of damages to an aggrieved seller in the amount of 10 per cent of the contract price because the market for the goods (frozen venison) was declining and the seller set its profit margin at 10 per cent, which was the lowest possible rate.
Несмотря на то, что доля населения, уровень образования которого не выходит за рамки обязательного, с 1971 года неуклонно снижалась (согласно результатам переписи; данные приводятся в приложении 2), результаты переписи 2001 года показали, что ситуация среди женщин, доля которых составляет 43,6 процента (в 1971 году этот показатель равнялся 73 процентам) выглядит еще менее благоприятной, чем среди мужчин (2001 год- 27,0 процента; 1971 год- 48,9 процента). Although the percentage of the population with no education beyond the compulsory level declined rapidly from 1971 onwards, the 2001 census showed that women, with 43,6 % (in 1971 the figure was still as high as 73 %), were more severely affected than men (2001: 27,0 %; 1971: 48,9 %).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.