Sentence examples of "снижать" in Russian with translation "reduce"

<>
Согласно такой логике, американское отступление должно снижать напряженность и ослаблять соперничество. American retrenchment, by this logic, ought to reduce tensions and competition.
Европа всерьез озаботится своей зависимостью от российского газа и начнет ее снижать. Europe will begin in earnest a search to reduce its dependency on Russian energy.
Избежать этой негативной долговой динамики можно, если Аргентина начнёт снижать дефицит бюджета. To escape its perverse debt dynamics, Argentina must reduce its fiscal deficit.
Правительствам следует снижать бюрократические барьеры с тем, чтобы предприниматели были готовы больше рисковать. Governments need to reduce bureaucratic red tape so that entrepreneurs can take more risks.
Официально утвержденное колесо не должно снижать эффективность тормозов по сравнению со сменным колесом изготовителя. An approved wheel shall not reduce the brake efficiency in comparison with a manufacturer's replacement wheel.
В ответ госбанки вышли на тропу войны и стали снижать кредитные ставки, - продолжает экономист. In response, state banks went on the warpath and began to reduce lending rates, continues the economist.
В частности, всем странам надо снижать структурную жёсткость, которая мешает инвестициям и тормозит рост. In particular, all countries need to reduce structural rigidity, which deters investment and hampers growth.
Что требуется, так это стремление поддерживать устойчивые отношения и снижать напряжение настолько, насколько это возможно. What is required is to focus on sustaining the relationship and reducing tensions as much as possible.
Приоритетная цель 3: снижать выбросы парниковых газов и атмосферных загрязнителей транспортного происхождения, а также уровни транспортного шума Priority Goal 3: to reduce emissions of transport-related greenhouse gases, air pollutants and noise
Пытаясь замять свой промах, Обама подчеркивает, что он намерен «сокращать ядерные арсеналы» и «снижать зависимость от ядерных вооружений». In trying to clean up the gaffe, Obama emphasized his intent to “reduce nuclear stockpiles” and “reduce reliance on nuclear weapons.”
Но ядерные державы должны продолжать снижать роль ядерного оружия и воздерживаться от новых программ, предполагающих возможность его использования. But the nuclear weapons states should continue to reduce the role of nuclear weapons, and refrain from new programs that suggest the prospect of their use.
Критики возражают, что защитная ракетная система приведет к тому, что Россия откажется снижать свой арсенал, а Китай его увеличит. Critics contend that a missile defense system will prompt Russia to refuse to reduce nuclear weapons and China to build more.
Но в долгосрочной перспективе конкуренты вытесняются, и тот, кто пользуется такой хищнической практикой, может поднимать цены и снижать качество. But in the long run, competitors are excluded and the predator can raise prices and reduce quality.
Итак, мы не можем снижать численность животных для отдыха лугов без того, чтобы не вызвать опустынивание и климатические изменения. Okay? We cannot reduce animal numbers to rest it more without causing desertification and climate change.
По сей день международным переговорам на тему климата не удалось найти систему, которая будет успешно снижать глобальные выбросы парниковых газов. So far, international climate talks have failed to find a mechanism that will successfully reduce global greenhouse-gas emissions.
Тем временем, экономисты должны уделять меньше внимания неравенству в целом, и больше – конкретным мерам, которые могут повышать или снижать неравенство. Economists should also pay less attention to inequality in the aggregate, and more on the specific policies that might increase or reduce inequality.
Тем не менее, Европа должна быть более щедрой в постоянно списывать долг и, снижать краткосрочные потоки погашения, что более срочно. Nonetheless, Europe needs to be much more generous in permanently writing down debt and, even more urgently, in reducing short-term repayment flows.
Исключать малые страны - как и другие большие страны - из конкуренции за конкретные вакантные места - значит снижать потенциал компетентности Исполнительного совета. Preventing small countries - as well as other big ones - from competing for specific vacant seats reduces the Executive Board's potential competency.
Но в первую очередь, ему надо снижать уровень безработицы, особенно среди молодёжи (почти четверть молодых людей в стране не имеют работы). Above all, he needs to reduce unemployment, particularly among young people, nearly a quarter of whom are out of work.
Очевидно, что поощрение развития, которекоторое позволяет женщинам уменьшать последствия такого воздействия и снижать уязвимость их самих, будет иметь наибольший общий эффект. It is clear that promoting development, which enables women to mitigate these impacts and reduce their own vulnerability, will have the greatest overall effect.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.