Sentence examples of "снятия" in Russian with translation "removal"

<>
После снятия контактных линз пользователи видели все ясно и отчетливо без необходимости носить дневные контактные линзы или очки. Upon removal of the contact lens, users experienced clear, natural vision without the need for daytime contact lenses or glasses.
На изображении показан палец, нажимающий кнопку извлечения батареи, а стрелкой указано направление снятия крышки батарейного отсека с гоночного руля. The image shows a finger pressing the battery release button and an arrow indicating removal of the battery door from the speed wheel.
Действующие комитеты Организации Объединенных Наций по санкциям должны продолжать вырабатывать рекомендации в обоснование введения санкций и для определения условий снятия санкций. The active United Nations sanctions committees should continue to provide guidance on the reasons for imposing sanctions and conditions for removal from sanctions lists.
Надо сказать, что и Британия не уйдет из Евросоюза в течение еще двух лет, и снятия санкций в ближайшее время тоже можно не ждать. Just as the U.K. won’t officially leave the EU for another two years, the removal of sanctions won’t happen anytime soon.
По общему мнению, следует рекомендовать возможность снятия подголовника путем совершения преднамеренных действий, которые отличаются от действий, необходимых для регулировки, указанной в Правилах № 17 ЕЭК ООН. There is consensus to recommend the ability for head restraint removal via a deliberate action distinct from any act necessary for adjustment as stated in UNECE Regulation No. 17.
Требования ДОПОГ, касающиеся снятия и покрытия табличек оранжевого цвета и их эффективности после пребывания в огне в течение 15 минут, были включены в текст для МПОГ. The requirements of ADR concerning the removal or covering of orange-coloured plates and their effectiveness after 15 minutes'engulfment in fire have been included in RID.
В частности, регулировочными элементами не считаются калибровочные устройства расхода топлива и воздуха, если их регулировка требует снятия крепежных упоров, что, как правило, невозможно без вмешательства профессионального механика. In particular, devices for calibrating fuel and air flows are not considered as adjustment components if their setting requires the removal of the set-stops, an operation which cannot normally be performed except by a professional mechanic.
протоколы (использования) пломб: официальные и неофициальные процедуры, применяемые для изготовления, закупок, транспортировки, хранения, учета, установки, инспекции, снятия, удаления, описания пломб, толкования результатов их осмотра и подготовки специалистов. seal (use) protocols: the official and unofficial procedures used for seal manufacture, procurement, shipping, storage, accounting, installation, inspection, removal, disposal, reporting, interpreting, and training.
Вместе с тем, если не уделить столько же внимания проблеме снятия ограничений на торговлю услугами, то это серьезно ограничит рост промышленного производства и экспорта в развивающихся странах. However, unless similar priority was accorded to the removal of restrictions on services trade, the growth of industrial output and exports in developing countries would remain severely limited.
Более того, в условиях, в которых только сотрудники-женщины имеют возможность поддерживать контакты с афганскими женщинами, возрастает важность полного снятия всех ограничений на работу и свободу передвижения женщин. Moreover, in an environment where only female employees have access to Afghan women, the importance of the full removal of all restrictions on female employment and freedom of movement cannot be understated.
По общему мнению, следует рекомендовать предусмотреть возможность снятия подголовника путем совершения преднамеренных действий, которые не имеют ничего общего с действиями, необходимыми для регулировки, как указано в Правилах № 17 ЕЭК ООН. There is consensus to recommend the ability for head restraint removal via a deliberate action distinct from any act necessary for adjustment as stated in UNECE Regulation No. 17.
В качестве временной меры, вплоть до полного снятия и замены противообрастающей системы, содержащей указанные выше вещества, допускается нанесение на корпус судна покрытия, препятствующего попаданию в водную среду указанных выше веществ из находящихся под этим покрытием противообрастающих систем ". As an interim measure, pending complete removal and replacement of an anti-fouling system containing substances indicated above, it shall be permitted to apply to a vessel's hull a coating to inhibit the introduction into the water of the aforementioned substances from the anti-fouling systems under the coating.”
На основании Закона Российской Федерации " О праве граждан Российской Федерации на свободу передвижения, выбор места пребывания и жительства в пределах Российской Федерации " в 1995 году правительством были утверждены " Правила регистрации и снятия граждан Российской Федерации с регистрационного учета ". The Government approved rules on the registration and removal of citizens from registers in 1995, on the basis of the Citizens of the Russian Federation (Liberty of Movement and Free Choice of Place of Residence in the Russian Federation) Act.
С учетом исключения слов " [любой из конвенций, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи] ", снятия квадратных скобок, в которые заключена следующая сразу же после этого формулировка, и согласования формулировок этого проекта пункта с формулировками, которые используются в проекте пункта 1, Рабочая группа одобрила существо этого проекта пункта. Subject to the deletion of the words “[any of the conventions referred to in paragraph 1 of this article]”, to the removal of the square brackets around the immediately following phrase and to aligning the language in the draft paragraph with the language used in draft paragraph 1, the Working Group approved the substance of the draft paragraph.
Она добавила на менее оптимистической ноте, что цель всеобщей ратификации Конвенции к 2000 году не была достигнута, но что в документе отмечалась роль Конвенции и ее Факультативного протокола и содержался призыв к их ратификации или присоединению к ним, и сослалась на необходимость рассмотрения любых оговорок к Конвенции и важность их снятия. On a less positive note, she added, the goal of universal ratification of the Convention by year 2000 had not been achieved, but the document did highlight the Convention and its Optional Protocol, urging their ratification or accession thereto, and referred to the need to examine any reservations made to the Convention and the importance of their removal.
Законопроект предусматривает упрощенный уведомительный порядок постановки и снятия граждан России с учета по месту пребывания и жительства в пределах Российской Федерации, определяет цели, основные принципы и содержание учета по месту пребывания и жительства граждан в Российской Федерации, перечень и полномочия учетных органов и организаций, наделенных отдельными полномочиями в данной области и их финансирование. The bill specifies a simplified notificatory procedure for the placement on and removal of Russian citizens from the residential register, sets out the purpose, guiding principles and content of the residential register, lists the various registering bodies and organizations having specific powers in this area, outlines their terms of reference, and specifies how they are to be funded.
Паркер считает, что активность Конгресса в вопросе санкций повысится в том случае, если возникнет серьезная угроза снятия санкций, если на Украине произойдет эскалация боевых действий, если произойдет еще один инцидент в духе крушения самолета МН-17 и даже если стороны начнут выполнять условия Минских соглашений (то есть если Украина вернет контроль над своей восточной границей). What would make congressional action more or less likely, according to Parker, is a growing concern of the sanctions’ imminent removal, a dramatic escalation of fighting in Ukraine, another MH17-type scenario, or even seeing compliance with the Minsk Accords (so that Ukraine once again controls its eastern border).
Способность развивающихся стран в полной мере использовать свой производственный потенциал и свои преимущества зависит, в частности, от реального снятия квазитарифных барьеров, таких, как квоты и другие виды количественных ограничений, а также от принятия в условиях гласности мер по защите торговли, таких, как сбор антидемпинговых пошлин, и общей эффективной интеграции всех секторов в международную торговую систему. The ability of developing countries to take full advantage of their productive capacities and strengths depended, among other things, on the effective removal of quasi-tariff barriers such as quotas and other types of quantitative restrictions as well as on transparent application of trade protection measures such as anti-dumping fees and on the total effective integration of all sectors into the international trading system.
Привороты, заговоры на деньги, очищение, снятие порчи. Love spells, money spells, cleansing, hex removal.
Слушай, Том, снятие арканов - не моя специализация. Look, Tom, harness removal is not my area of expertise.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.