Sentence examples of "соблюдает" in Russian

<>
С сентября 1993 года Алжир соблюдает мораторий на приведение в исполнение смертной казни. Since September 1993, Algeria has observed a moratorium on enforcement of the death penalty.
Если Россия не соблюдает эти обязательства, должны быть введены эти новые санкции. If Russia fails to abide by its commitments, these sanctions should be triggered.
Ну можно двигаться дальше, потому что как только доходит дело до кодов, Каппа Тау соблюдает их. We might as well keep moving because when it comes to codes, the Kappa Taus have them covered.
Этим протоколом устанавливалась линия соприкосновения, которую не соблюдает ни одна из сторон. That protocol stipulated a line of control that neither side honored.
Деятельность Агентства можно рассматривать через призму трех ключевых элементов Договора: содействие разработке и передаче ядерной технологии для ее использования в мирных целях; создание и обеспечение функционирования глобального режима ядерной безопасности и физической защиты; а также проверка и подтверждение того, что то или иное государство соблюдает свои обязательства по использованию ядерной энергии исключительно в мирных целях. Its work could be described in terms of the three pillars of the Treaty: facilitating the development and transfer of nuclear technology for peaceful purposes; building and maintaining a global nuclear safety and security regime; and verifying that States honoured their commitments to the exclusively peaceful use of nuclear energy.
Сторона конфликта, которая не соблюдает положения Гаагской конвенции, обязана, как заявил Суд, платить за ущерб. A party to a conflict that does not observe the provisions of Hague law is, the Court said, obliged to pay damages.
Республика Болгария полностью поддерживает и соблюдает резолюции Совета Безопасности по Анголе и санкции, введенные против УНИТА. The Republic of Bulgaria fully supports and abides by the Security Council resolutions on Angola and the imposed sanctions on UNITA.
Придерживаясь глобальной тенденции к объединению в региональные группы и созданию совместных воздушных пространств, Либерия, по данным правительства, продолжает состоять членом района полетной информации «Робертс» и, соответственно, соблюдает воздушно-навигационный план африканского побережья Индийского океана и другие навигационно-диспетчерские оперативные предписания и протоколы. In keeping with the global trend towards regional groupings and combined airspace, Liberia, according to the Government, continues to be a member of the Roberts flight information region and adheres, therefore, to the African-Indian Ocean air navigation plan and other navigational and air traffic operational requirements and protocols.
Постоянное представительство Мексики при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Председателю Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 751 (1992) по Сомали, и со ссылкой на записку SCA/1/04/(03) от 23 февраля 2004 года имеет честь сообщить, что правительство Мексики полностью и эффективно соблюдает эмбарго на поставки оружия и военного снаряжения, о котором идет речь в резолюциях 733 (1992), 1356 (2001) и 1519 (2003) Совета Безопасности. The Permanent Mission of Mexico to the United Nations presents its compliments to the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 751 (1992) concerning Somalia and, with reference to note SCA/1/04 (03) of 23 February 2004, has the honour to communicate that the Government of Mexico fully and effectively implements the embargo on arms and military equipment called for in Security Council resolutions 733 (1992), 1356 (2001) and 1519 (2003).
В 1997 году Индия прекратила производство необнаруживаемых противопехотных мин и соблюдает мораторий на их передачу. In 1997, India discontinued the production of non-detectable anti-personnel mines and has observed a moratorium on their transfer.
Италия соблюдает договоренности с ЕС, хотя и неохотно, несмотря на слабую экономику, которая делает ее торговлю с Россией необходимой. Italy is abiding by EU consensus, somewhat reluctantly, despite a weak economy that makes trade with Russia more important.
В 1997 году наша страна прекратила производство необнаруживаемых противопехотных мин и соблюдает мораторий на их передачу. Since 1997, it has discontinued the production of non-detectable anti-personnel mines and has observed a moratorium on their transfer.
И, наконец, именно поэтому — во всяком случае, пока — Москва решила, что дальнейшая агрессия на Украине обойдется слишком дорого, и соблюдает условия хрупкого перемирия. Finally, it is why, at least for the moment, Moscow has determined that the cost of further aggression in Ukraine is too high, and is abiding by a tenuous ceasefire.
Парагвай в полной мере соблюдает положения резолюции 59/11 и не принимал никаких законодательных или процедурных мер, упомянутых в этой резолюции. Paraguay fully observes the provisions of resolution 59/11 and has not applied any law or measure of the kind indicated in the resolution.
В то же время, ЕС согласился бы сразу на продолжение членства Шотландии, учитывая, что Шотландия уже соблюдает все необходимые законы и демократические стандарты. At the same time, the EU would agree immediately to Scotland’s continued membership, given that Scotland already abides by all of the required laws and democratic standards.
Г-н Бабадуду (Бенин) говорит, что Бенин с 1980-х годов соблюдает де-факто мораторий на приведение смертных приговоров в исполнение. Mr. Babadoudou (Benin) said that his country had observed a de facto moratorium on executions since the 1980s.
Оно является активным участником всех основных многосторонних режимов экспортного контроля и строго соблюдает правила этих режимов, которые, по его мнению, следует еще более ужесточить. It actively participated in and strictly abided by all major multilateral export control regimes, which it considered should be further enhanced.
Начиная с сентября 1993 года Алжир соблюдает мораторий на смертную казнь, и с этого времени смертная казнь заменяется приговорами о лишении свободы. Since September 1993, Algeria has been observing a moratorium on death penalty and, since then, capital punishment is transformed into prison sentences.
И по их словам, именно Россия соблюдает условия минского протокола-2 о прекращении огня на востоке Украины, а вовсе не попавшие в немилость киевские власти. And it is Russia, they say, that is abiding by the Minsk II cease-fire agreement in east Ukraine and not the out-of-favor leaders in Kyiv.
Продолжая вносить свой вклад в международные усилия в данной области, Казахстан строго соблюдает мораторий на экспорт противопехотных наземных мин, включая реэкспорт и транзит. Kazakhstan is continuing to make its contribution to international efforts in this area and strictly observes the moratorium on the export of anti-personnel mines, including their re-export and transit.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.