Sentence examples of "соблюдает" in Russian with translation "observe"

<>
С сентября 1993 года Алжир соблюдает мораторий на приведение в исполнение смертной казни. Since September 1993, Algeria has observed a moratorium on enforcement of the death penalty.
Сторона конфликта, которая не соблюдает положения Гаагской конвенции, обязана, как заявил Суд, платить за ущерб. A party to a conflict that does not observe the provisions of Hague law is, the Court said, obliged to pay damages.
В 1997 году Индия прекратила производство необнаруживаемых противопехотных мин и соблюдает мораторий на их передачу. In 1997, India discontinued the production of non-detectable anti-personnel mines and has observed a moratorium on their transfer.
В 1997 году наша страна прекратила производство необнаруживаемых противопехотных мин и соблюдает мораторий на их передачу. Since 1997, it has discontinued the production of non-detectable anti-personnel mines and has observed a moratorium on their transfer.
Парагвай в полной мере соблюдает положения резолюции 59/11 и не принимал никаких законодательных или процедурных мер, упомянутых в этой резолюции. Paraguay fully observes the provisions of resolution 59/11 and has not applied any law or measure of the kind indicated in the resolution.
Г-н Бабадуду (Бенин) говорит, что Бенин с 1980-х годов соблюдает де-факто мораторий на приведение смертных приговоров в исполнение. Mr. Babadoudou (Benin) said that his country had observed a de facto moratorium on executions since the 1980s.
Начиная с сентября 1993 года Алжир соблюдает мораторий на смертную казнь, и с этого времени смертная казнь заменяется приговорами о лишении свободы. Since September 1993, Algeria has been observing a moratorium on death penalty and, since then, capital punishment is transformed into prison sentences.
Продолжая вносить свой вклад в международные усилия в данной области, Казахстан строго соблюдает мораторий на экспорт противопехотных наземных мин, включая реэкспорт и транзит. Kazakhstan is continuing to make its contribution to international efforts in this area and strictly observes the moratorium on the export of anti-personnel mines, including their re-export and transit.
Пакистан соблюдает добровольный односторонний мораторий на дальнейшие ядерные испытания, и мы готовы участвовать в переговорах по договору о расщепляющемся материале в соответствии с мандатом Шеннона. Pakistan is observing a voluntary, unilateral moratorium on further nuclear tests, and we are ready to participate in negotiations on a fissile material treaty in accordance with the Shannon mandate.
Фийон, чей рейтинг сильно пострадал в результате скандала с его супругой и детьми, теперь соблюдает крайнюю осмотрительность в вопросе следования законам о финансировании избирательной кампании. Fillon, scarred and pushed back in the polls by "Penelopegate," is now being extra careful about observing campaign finance laws.
Он спрашивает также, соблюдает ли государство-участник правило 20 относительно питания, правила 22-26 относительно медицинского обслуживания и правило 37 относительно контактов с внешним миром. He also asked whether the State party observed Rule No. 20 concerning food, Rules Nos. 22-26 concerning medical services and Rule No. 37 concerning contact with the outside world.
Я считаю, что любая страна, которая соблюдает нормы благого правления, уважает права человека и обеспечивает свободные выборы, должна иметь право на постоянное место в Совете Безопасности. I believe that any country that observes the rules of good governance, respects human rights and ensures free elections should also be eligible for a permanent seat on the Security Council.
В соответствии с нашей политикой сдержанности и ответственности Пакистан в одностороннем порядке соблюдает мораторий на ядерные испытания, что, по нашему мнению, согласуется с целями и принципами ДВЗЯИ. In keeping with our policy of restraint and responsibility, Pakistan has observed a unilateral moratorium on nuclear testing which we believe is in line with the object and purpose of the CTBT.
Непал полностью уважает и строго соблюдает принципы международного права в области защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте, что воплощается в безоговорочной приверженности международному гуманитарному праву, включая женевские конвенции. Nepal fully respects and strictly observes the principles of international law on the protection of civilians in armed conflict, through full adherence to international humanitarian law, in particular the Geneva Conventions.
Индия ратифицировала дополненный Протокол II к Конвенции о конкретных видах обычного оружия, а, начиная с 1997 года, прекратила производство необнаруживаемых противопехотных мин и соблюдает мораторий на их передачу. India has ratified Amended Protocol II of the Convention on Certain Conventional Weapons, and has discontinued since 1997 the production of non-detectable anti-personnel mines and has observed a moratorium on their transfer.
В Танзании проходит публичное обсуждение вопроса о смертной казни, а пока правительство страны соблюдает де-факто мораторий на смертную казнь, которая не применяется уже в течение последних 12 лет. While that exercise was going on, her Government had been observing a de facto moratorium on the death penalty, which had not been applied for the last 12 years.
Рамочное решение уважает основные права и соблюдает принципы, признанные статьей 6 Договора о Европейском союзе и отраженные в Хартии основных прав Европейского союза, в частности в его главе VI. The framework decision respects fundamental rights and observes the principles recognized by article 6 of the Treaty on European Union and reflected in the Charter of Fundamental Rights of the European Union, in particular chapter VI thereof.
Малайзия неизменно твердо верит в права человека и соблюдает положения существующих документов в области прав человека, даже когда она не является участником некоторых из них по правовым или техническим причинам. Malaysia has always been a strong believer in human rights and observes the provisions of existing human rights instruments, even if it has not become a party to some of them for legal, technical reasons.
Однако успешное управление таким многообразием нельзя было бы достичь без правительства, которое уважает гражданские и политические права, соблюдает законность, обеспечивает эффективную компенсацию за нарушения прав человека и поддерживает господство права. However, the successful management of such diversity could not have been achieved without a Government which respected civil and political rights, observed due process, provided effective redress for human rights violations and upheld the rule of law.
Вопреки имеющимся сильно искаженным фактам нарушения прав человека со стороны Кыргызского президента Аскара Акаева, посол заявил о том, что на самом деле Кыргызстан с 1999 года соблюдает мораторий на применение смертной казни. Notwithstanding Kyrgyz President Askar Akayev' s deeply flawed human rights record, the ambassador noted that Kyrgyzstan has in fact observed a moratorium on the death penalty since 1999.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.