Sentence examples of "соблюдайте" in Russian with translation "abide by"

<>
Соблюдайте нашу Политику использования данных, Нормы сообщества, Политики платформы и Правила рекламной деятельности. Always abide by our user data policies, Community Standards, Platform Policies, and Ad Guidelines.
Мы строго соблюдаем положения этого Договора. We strictly abide by the provisions of the Treaty.
Я должен соблюдать результат, против которого я выступаю. I must abide by an outcome I oppose.
В действительности, я всегда тщательно соблюдал букву и дух закона. In fact, I have scrupulously abided by both the letter and the spirit of the law.
Следует соблюдать правила дорожного движения и в чужой стране тоже. There are traffic rules to abide by, when you are driving in a foreign country.
Вы должны соблюдать Нормы сообщества, Политики платформы и Правила рекламной деятельности. Always abide by our Community Standards, Platform Policies, and Ad Guidelines
Если Россия не соблюдает эти обязательства, должны быть введены эти новые санкции. If Russia fails to abide by its commitments, these sanctions should be triggered.
Итак, активисты вновь вышли потребовать от российских властей соблюдать свои собственные законы. So the activists once again came out to demand that Russian authorities abide by their own laws.
В обществе правоохранительные органы в конечном итоге могут заставить гражданина соблюдать правила. In a society, law-enforcement institutions can ultimately compel a citizen to abide by the rules.
Он никогда не соблюдал перемирие после своего вторжения в Грузию в 2008 году. It has never abided by the ceasefire deal following its invasion of Georgia in 2008.
обеспечение того, чтобы Иран соблюдал собственную фетву (религиозный указ) Хаменеи против ядерного оружия. ensuring that Iran abides by Khamenei's own fatwa (religious decree) against nuclear weapons.
Он решил, что стороны договора обязаны соблюдать его положения временно, вплоть до ратификации. The tribunal reasoned that signatories are obligated to abide by the treaty provisionally, pending ratification.
Но как долго эти отважные украинцы смогут соблюдать договоренности, которые Россия очевидно игнорирует? How long can we expect these brave Ukrainians to abide by an agreement that Russia has clearly ignored?
«Несомненно, им следует иметь ясные представления о том, намерены ли стороны соблюдать условия договора. “Certainly, they need to have some strong understandings about whether or not everybody is going to abide by the treaty.
Равное давление должно быть оказано на все стороны, с тем чтобы они соблюдали свои обязательства. Equal pressure must be exerted on all sides to abide by their commitments.
Но что если победители на выборах не намерены соблюдать правила, являющиеся неотъемлемой частью демократического процесса? But what if an election's winners have no intention of abiding by the rules that are part and parcel of the democratic process?
Республика Болгария полностью поддерживает и соблюдает резолюции Совета Безопасности по Анголе и санкции, введенные против УНИТА. The Republic of Bulgaria fully supports and abides by the Security Council resolutions on Angola and the imposed sanctions on UNITA.
И если демократия и должна быть спортом, то только таким, где все участники соблюдают правила игры. If democracy is to be any sport at all, all players must abide by the rules of the game.
От повстанцев в Ливии требуется более строгое соблюдение международных законов, чем это делал сам ливийский режим. The rebels in Libya are required to abide by international laws more than the Libyan regime itself is.
Многие конституции содержат такое правило, и даже президент России Владимир Путин заявил, что он будет его соблюдать. Many constitutions contain such a rule, and even President Vladimir Putin of Russia has stated that he will abide by it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.