OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Но Игры – событие международного масштаба. "But the games are an international event.
Но затем случилась нежелательное событие. But then an unwelcome thing happened.
Тот факт, что весь арабский мир радикализуется ... это действительно важное событие. The fact that the entire Arabic arc is being radicalized . . . is a really big thing.
Это историческое событие огромной важности. This is a historical event of enormous significance.
Всё событие произошло снаружи твоей машины. The whole thing took place outside of your car.
Тот факт, что такое событие, как катастрофа на Фукусиме, было возможно в Японии, одной из самых промышленно развитых стран мира, является напоминаем о том, что когда речь заходит о ядерной безопасности, ничто не является само собой разумеющимся. The fact that an accident such as Fukushima was possible in Japan, one of the world's most advanced industrial countries, is a reminder that, when it comes to nuclear safety, nothing can be taken for granted.
Создать событие через API нельзя. There is no way to create an event through the API.
Примерно в это же время произошло одно событие. Now one other thing happened around this same time.
Есть и другой фактор, который не дает радоваться падению стены. Эта дата, 9 ноября, имеет еще одно значение в истории страны. В этот день в 1938 году нацисты разгромили еврейские магазины, синагоги и дома. Это событие называют Ночью разбитых витрин (Night of Broken Glass) или Хрустальной ночью (Kristallnacht). Another factor complicating celebration is the fact that Nov. 9 means something else in German history: It was the date in 1938 when the Nazis attacked Jewish businesses, synagogues and homes on the Night of Broken Glass, or Kristallnacht.
"Черный фламинго" событие на Кипре. A “black flamingo” event in Cyprus
Самое проникновенное событие того года - это чувство взаимосвязи со всеми людьми. And one of the profound things that happened was this act of actually connecting to all these people.
Но даже на прошлых выборах, пять лет назад, произошло совершенно необычное для мира событие. На выборах победила женщина итальянского происхождения, католической веры, Соня Ганди, на пост премьер-министра был приведён к присяге сикх, Мохан Синх, принимал его присягу мусульманин, президент Абдул Калам. И это в стране, которая на 81 процент индуистская. But, the fact is that the last elections, five years ago, gave the world extraordinary phenomenon of an election being won by a woman political leader of Italian origin and Roman Catholic faith, Sonia Gandhi, who then made way for a Sikh, Mohan Singh, to be sworn in as Prime Minister by a Muslim, President Abdul Kalam, in a country 81 percent Hindu.
Откройте сообщение или событие календаря. Open the message or calendar event.
Единственное запоминающееся событие, случившееся 14 февраля, это Резня на Валентинов день. The only memorable thing that ever happened on February 14 was the St. Valentine's Day Massacre.
Выберите событие, затем щелкните Сотрудники. Select an event, and then click Employees.
В страхах, совсем как в книгах, одно событие приводит к другому. In fear, just like in fiction, one thing always leads to another.
Самое важное событие в истории. The most momentous event in history.
Она напоминает определение истории как "одно чёртово событие за другим", верно? It's reminiscent of the description of history as "one damn thing after another," right?
Одиночный символ, представляющий событие протокола. Single character that represents the protocol event.
Второе событие, которое произошло в Косово, дало - простите, мне нужно сделать глоток воды. A second thing happened in Kosovo, which kind of - I need a quick gulp of water, forgive me.

Advert

My translations