Sentence examples of "совершении" in Russian with translation "execution"

<>
2.1. При совершении торговых операций используются два механизма котирования: «По запросу Клиента» или «Потоковые котировки». 2.1. There are two quotation mechanisms which are used to trade: Request Execution and Instant Execution.
Понятие соучастия корпораций в совершении нарушений прав человека не ограничивается прямым участием в противозаконных действиях, совершаемых другими сторонами. The notion of corporate complicity in human rights abuses is not confined to direct involvement in the execution of illegal acts by other parties.
Попытка совершить либо принять участие в создании организации, инструктировании и оказании помощи в совершении нижеупомянутых преступных актов в целом является наказуемой; их подготовка наказуема лишь при условии, что она приводит к осуществлению особо тяжких преступных деяний. An attempt to commit, or participation in the form of organisation, instruction and assistance in the below mentioned criminal acts is generally punishable, their preparation is only punishable on the condition that it is leading to the execution of a particularly serious criminal act.
«Будучи в состоянии эффективно контролировать или управлять действиями войск, входящих в состав вооруженных сил государства, отдает приказ, разрешает или активно участвует в планировании, подготовке, инициировании или совершении любых преступлений, перечисленных в пунктах 1, 2 или 3 настоящей статьи, в форме, несовместимой с международным правом, включая Устав Организации Объединенных Наций». “Being in a position to control or direct effectively the actions of troops belonging to the armed forces of the State, orders, permits, or actively participates in the planning, preparation, initiation or execution of any of the offences set forth in paragraphs 1, 2 or 3 of the present article, in a manner incompatible with international law, including the Charter of the United Nations.”
В Декрете об осуществлении Хартии мира и национального примирения (Закон 06-01), принятом 28 февраля 2006 года, провозглашалось, что любая жалоба против сил безопасности и структур, действовавших совместно с ними, не будет приниматься в судах, в результате чего виновные в совершении тысяч актов внесудебных казней, насильственных исчезновений и широкомасштабных пыток оказались в полной безнаказанности. The Decree Implementing the Charter for Peace and National Reconciliation (Law 06-01), adopted on 28 February 2006, declared that any complaint against the security forces, and those who acted in conjunction with them, would be inadmissible in courts, so conferring complete immunity for the perpetrators of thousands of extrajudicial executions, enforced disappearances and widespread torture.
Что касается квалификации преднамеренной передачи или сбора средств, с тем чтобы эти финансовые ресурсы использовались для совершения террористических актов, в качестве уголовного преступления, то в Уголовном кодексе предусмотрено, что такие деяния будут квалифицироваться как уголовно наказуемые преступления, связанные с участием в совершении актов, оговоренных в разделе 88 Кодекса, и их участники будут привлекаться к судебной ответственности. As far as the criminalization of willful provision or collection of funds with the intention that these financial resources should be used in order to carry out terrorist acts the Criminal Law foresees that such actions shall be criminalized as participation in the execution of acts stated in the Section 88 of the Law and participators shall be brought to justice.
Это позволило бы лучше понять методы планирования и исполнения этого преступления, характер и состав группы исполнителей и их квалификацию и координацию действий, время, затраченное для планирования этого нападения, период, в течение которого было принято решение убить г-на Харири, и степень причастности, возможного предварительного знания об этой операции или соучастия других лиц в совершении этого преступления. That will facilitate an understanding of the planning and execution of the crime, the nature and composition of the perpetrating team and its skills and coordination, the time spent to plan the attack, the period during which the decision to assassinate Rafik Hariri was taken, and the extent of the involvement, potential advance knowledge or complicity of other individuals.
В соответствии с частью VIII Закона об охране психического здоровья, глава 28: 02, в качестве преступления квалифицируется жестокое обращение с лицом, страдающим психическим расстройством, или умышленное лишение его ухода; половые отношения с пациентами, проходящими лечение, или с лицом, страдающим психическим расстройством; содействие пациенту в совершении побега; и препятствование лицам, исполняющим свои обязанности в соответствии с этим Законом. Part VIII of the Mental Health Act, Chapter 28: 02 provides that it is an offence to ill-treat or wilfully neglect a person suffering from a mental disorder; to have sexual intercourse with patients receiving treatment, or with a person who is suffering from a mental disorder; to assist a patient to escape; and to obstruct persons in the execution of their duties under this Act.
в соответствии с судебным решением областного суда в Кросно от 18 декабря 2001 года- с изменениями, внесенными в результате апелляции, поданной прокурором в ущерб обвиняемым,- постановлением Апелляционного суда в Жешуве от 14 марта 2002 года сотрудник полиции был признан виновным в совершении следующего преступления: 17 октября 1997 года при исполнении обязанностей, связанных с задержанием К.Ш., он превысил свои полномочия, когда трижды ударил К.Ш. Pursuant to the judgement of the Provincial Court in Krosno of 18 December 2001, changed- as a result of an appeal filed by the prosecutor to the detriment of the defendants- by a ruling of the Appellate Court in Rzeszów of 14 March 2002, an officer of the Police was found guilty as follows: on 17 October 1997, during the execution of duties connected with the detention of K.H., he acted beyond his powers by kicking K.H.
Результатом исполнения такого ордера является совершение сделки купли-продажи. The result of the execution of this order is the completion of a sale-purchase transaction.
Совершение торговых операций осуществляется с соблюдением конфиденциальности и является абсолютно безопасным. Execution of the trade transactions is carried out with strict confidentiality and is absolutely secure.
В результате этого смертные приговоры, вынесенные любым лицам, которые на момент совершения преступления не достигли 18 лет, должны будут заменяться приговором к тюремному заключению. As a result, the executions of any individuals who were less than 18 years old when they committed the crime should be commuted to a custodial sentence.
Вся необходимая информация о принципах работы рынка и механизмах совершения торговых операций, всё нужное для эффективной и прибыльной торговли выложено для вас на нашем ресурсе: All necessary information on market mechanisms and principles of order execution, as well as other necessary information essential to your trading success is presented on our website at the following links:
В большинстве сделок мы выступаем в качестве принципала, не агента, с вашей стороны и, таким образом, действуем как единственное место совершения действия для выполнения ваших приказов. In most dealings with you we act as principal and not as agent on your behalf and we therefore act as the sole execution venue for the execution of your orders.
FxPro Metatrader 4 – является, пожалуй, лучшей торговой платформой розничного форекса. Метатрейдер 4 обладает первоклассными возможностями использования автоматической торговли, наглядным и удобным интерфейсом, а также удобством совершения сделок. The FxPro Client Terminal is an industry-leading MT4 trading platform with first-class automation, charting, and order execution capabilities.
FxPro Metatrader 4 – является, пожалуй, лучшей торговой платформой в отрасли розничного форекса. Метатрейдер 4 обладает первоклассными возможностями использования автоматической торговли, наглядным и удобным интерфейсом, а также удобством совершения сделок. The FxPro Client Terminal is an industry-leading MetaTrader 4 (MT4) currency trading platform with first-class automation, charting, and order execution capabilities.
8.4. Каждая торговая операция Клиента подтверждается отчетом о торговых операциях за день (Daily Confirmation), который отправляется на e-mail Клиента на следующий рабочий день после дня их совершения. 8.4. Every trading operation is confirmed in a report (Daily Confirmation), which is sent by email on the next business day after the execution.
«Потоковые котировки» — механизм предоставления котировок Клиенту без запроса, когда Клиент видит в режиме реального времени поток котировок Компании, по которым он может в любой момент отправить распоряжение на совершение торговой операции. "Instant Execution" - the mechanism of providing quotes to the Client without prior request. Because the Client sees quotes in real time, they may make a transaction at any moment.
При заключении вами Сделки с нами с вас взимается сбор при продаже и сбор при покупке (разница между ценой, по которой мы принимаем позицию принципала, и ценой совершения Сделки с вами). 5.1 When you enter into a Trade with us you will be charged a mark-up or mark-down (the difference between the price at which we take a principal position and the Trade execution price with you).
Когда государства не обеспечивают эффективное расследование и судебное преследование за нарушения прав человека, создается возможность для продолжения совершения грубых нарушений прав человека, включая внесудебные казни, поскольку известно, что никто не попадет под следствие и под суд за эти преступления. The failure of the State to exercise due diligence in investigating and prosecuting human rights violations enables perpetrators to continue to commit grave human rights violations, including extrajudicial executions, in the knowledge that their crimes will not result in investigation or criminal prosecution.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.