Sentence examples of "советуется" in Russian

<>
Но директор офиса Гуанчжоу Строительного Банка Китая, самого большого в Китае, советуется с партийным лидером своей провинции перед тем, как выполнять директивы, которые он получает из главного офиса банка в Пекине. But the director of the Guangzhou office of China Construction Bank, China's largest, consults with the party leader of his province before executing the directives he receives from the bank's head office in Beijing.
Некоторые утверждают, что Фонд советуется со странами в частном порядке, чтобы общественные предупреждения не вызвали тот самый прогнозированный кризис, который следует избежать. Some claim that the Fund counsels countries in private, lest public warnings trigger the very crisis that is to be avoided.
Меня будут выставлять во время церемоний, советоваться, как с предсказателем. They'll wheel me out at ceremonies, consult me like an oracle.
Это ужасно, что вы не советуетесь с населением, которое по настоящему затронуто событиями. This is terrible that you don't consult these people who are actually affected.
Граждане имеют право знать, как расходуются их деньги и с кем советуются при формировании политики. Citizens have the right to know how their money is being spent and who is being consulted to form policy.
Если она на самом деле дочь Дэвида, я хотела заглянуть ей в глаза, прежде чем советоваться с тобой. If she's indeed David's daughter, I wanted to look her straight in the eye before I consulted with you.
«Бен всегда советовался с идеалистами», — заявляет Деннис Росс (Dennis Ross), работавший при Обаме в Госдепартаменте и в Белом доме. “Ben would always consult the idealists,” says Dennis Ross, who served in Obama’s State Department and White House.
Для тех, кто полагает, что он недостаточно советовался с Конгрессом, он заявил, что консультировался с «лидерами Конгресса из обеих партий». To those who charge he did not sufficiently involve Congress, he said he had in fact consulted with a “bipartisan Congressional leadership.”
Избиратели любят, когда с ними советуются, а граждане любят проявлять себя, но в конце концов они хотят руководителя, которому они могут доверять. Voters like to be consulted, and citizens love to express themselves, but at the end of the day, they want a leader, someone they can trust.
Я пишу это как гражданин мира. Я не советовался ни с кем по этому поводу, но не думаю, что кто-то мне возразит. I am writing this as a citizen of the world; I have not consulted anyone, but I do not believe that I will be contradicted.
Если Америка сделает над собой усилие и начнет советоваться с другими странами, стараясь выработать многосторонний подход к решению проблем, вероятность того, что ее односторонняя тактика в некоторых случаях будет прощена, значительно возрастет. If the US first makes an effort to consult others and try a multilateral approach, its occasional unilateral tactics are more likely to be forgiven.
Возможно, требование советоваться с остальными акционерами может выглядеть избыточным для правительства Саудовской Аравии, которое владеет 95% акций Aramco, однако для премиального листинга на LSE достаточно иметь всего лишь 25% акций в свободном обращении. While it may seem excessive to require the Saudi government, which owns 95% of Aramco, to consult with the remaining shareholders, an LSE Premium Listing usually requires just 25% equity.
Раздражение России вызывает, главным образом, когда с ней не советуются и не принимают в расчет ее мнение как партнера, пользующегося определенным международным авторитетом, будь то в отношении Ливии, Берега Слоновой Кости или Сирии. Russia’s anger essentially stems from it not having been consulted or its opinion having been taken into account as that of a partner of the same international standing — be it with regard to Libya, the Ivory Coast or Syria.
«Что касается плохого настроения, — сказал однажды Путин, — то конечно, у меня оно тоже бывает, как и у любого другого человека. Но в этих случаях я стараюсь советоваться со своей собакой Кони. Она дает мне хорошие советы». “As far as bad moods go,” Putin said once, according to CNN, “of course I have them like any other person, but in those cases I try to consult with my dog Koni — she gives me good advice.”
ДИТ будет советоваться с учреждениями по поводу их связей с общественностью - но связи с общественностью будут пересмотрены, как и в неправительственном мире, чтобы их целью было слушать, а не только говорить, а также признавать ошибки как способ исправить их. The CIO would consult agencies on their public relations - but public relations would be redefined, as in the non-government world, to mean listening as well as talking, and to mean admitting faults as a way to correct them.
Ряд соответствующих общин сообщили о том, что им ничего не было известно о планах предоставить концессии до прибытия персонала компаний для начала работ и что с ними не советовались, хотя они жили на этих землях и возделывали их в течение многих лет. A number of affected communities have stated that they were unaware of plans to grant concessions until the arrival of the company to start work, and that they were not consulted, even though they have lived on and cultivated their land for many years.
— Он говорит с вице-президентом по поводу разговора, состоявшегося у него с генералом Флинном, а также советуется с другими людьми по вопросу, который считает самым важным: наша национальная безопасность». “He’s speaking to Vice President Pence relative to the conversation the vice president had with Gen. Flynn and also speaking to various other people about what he considers the single most important subject there is: Our national security.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.