Sentence examples of "совпавшее" in Russian

<>
На это мероприятие, совпавшее с официальным Днем молодежи Турции, которое отмечается 19 мая, собралось 297 делегатов от молодежи всей страны. That event, which coincided with the official Youth Day of Turkey, 19 May, brought together 297 youth delegates from all over the country.
Политическая нестабильность также истощала экономику, как и падение мировых цен на золото, совпавшее в последние годы режима с подъёмом движения против апартеида. Political unrest also devastated the economy, as did a fall in world gold prices that coincided with the anti-apartheid movement in the final years.
Азербайджан полагает, что его членство в Совете в период с 2006 года по настоящее время, совпавшее с процессом институционального строительства в Совете, является основанием для того, чтобы страна продолжала непосредственным образом участвовать в его работе, с тем чтобы она могла продолжать вносить свой вклад в формирование пользующегося доверием, эффективного и активно функционирующего органа по правам человека. It is the view of Azerbaijan that its membership in the Council since 2006 until now, which coincided with the Council's institutional building process, calls for continuation of the country's close participation in its work in order to further contribute to the development of a credible, efficient and vibrant human rights body.
Назначение Горчинской совпало и с сокращением телеаудитории. Gorchinskaya’s appointment has also coincided with a decline in viewership.
Депозиты сборщика налогов не совпали. The tax collector's deposits did not match.
Мой первый год обучения совпал с "Карибским кризисом". My first term coincided with the Cuban missile crisis.
Логотипы закрасили сверху, но номера совпали. Logos were painted over, but the tags matched.
Мой первый семестр в университете совпал с кубинским ракетным кризисом. My first term at university coincided with the Cuban missile crisis.
Он ничего не теряет, если она не совпадет. He's got nothing to lose if he's not a match.
Развитие этих отношений совпало с ухудшением отношений двух стран с Вашингтоном. The development of those ties has coincided with a decline in both nations’ relations with Washington.
И ДНК совпал с ДНК Скотта Мура, стукача. And a DNA is a match to Scott Moore, the snitch.
Синхронизированные атаки в Париже, например, совпали с потерей Исламским Государством Иракского города Синджар. The synchronized attacks in Paris, for example, coincided with the Islamic State’s loss of the Iraqi city of Sinjar.
Что-то мне подсказывает, что результат совпадет с вашим. Something tells me that it will match yours.
Ирония заключается в том, что предложение Америки совпало с открытием Международного Уголовного Трибунала. Ironically, the American proposal coincided with the inauguration of the International Criminal Court.
Совпал с описанием парня, ограбившего магазин в паре кварталов отсюда. Matched the description of a suspected shoplifter a couple blocks away.
Открытие проекта Tharwa месяц назад случайно совпало с потрясшими север Сирии курдскими восстаниями. The launch of the Tharwa Project one month ago inadvertently coincided with Kurdish riots that rocked northern Syria.
Однако оно совпало с картой ДНК вагинального секрета из дома. It did, however, match the DNA profile from the vaginal secretions at the house.
Дата начала этого периода совпала с созданием Джеймсом Ваттом парового двигателя в 1784 году. This date also happens to coincide with James Watt's design of the steam engine in 1784.
Совпало не с Эдом Ласком, а с другой злой ведьмой. The match was not to Ed Lusk, but to a different wicked witch.
Эти шаги совпали с окончанием приватизации в российской экономике и общим усилением роли государства. This move coincided with an end to the privatization of the economy and the reemergence of the state.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.