Sentence examples of "согласованию" in Russian with translation "aligning"

<>
Это позволит укрепить и углубить связи между суверенными странами региона и выявить сектора, где регион мог бы добиться наибольших успехов благодаря совместному использованию ресурсов в области управления и согласованию политики. This would create stronger and deeper links between the sovereign countries of the region and identify the sectors where the region could gain the most from sharing resources of governance and aligning policies.
По просьбе участвующих членов КСР ЮНОДК также обязалось создать веб-страницу, которая будет обеспечивать открытую и транспарентную платформу для сопоставления как ответов на контрольный перечень вопросов ЮНОДК, так и других соответствующих материалов, касающихся работы по согласованию внутренних правил и положений со стандартами Конвенции. At the request of the participating CEB members, UNODC also committed itself to creating a web page that would provide an open and transparent platform for collating both responses to the UNODC checklist and other relevant materials related to the work of aligning internal rules and regulations with the standards of the Convention.
Программа работы была пересмотрена, увязана с бюджетным циклом Организации Объединенных Наций и представлена в более сжатом виде благодаря свертыванию некоторых видов деятельности (в соответствии с рекомендациями, высказанными в ходе реформы ЕЭК ООН), согласованию программных элементов с новым мандатом Рабочей группы и расстановке приоритетов. The programme of work was reorganized, linked with the United Nations budget cycle, made more concise by cutting down some activities (in line with recommendations made under the UNECE reform), aligning programme elements with the new Working Party mandate and prioritizing them.
В рамках инициативы по обеспечению честности в Организации 29 января 2009 года было проведено второе совещание, в работе которого приняли участие члены Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР) и которое было посвящено рассмотрению того, как выполняются рекомендации консультативного процесса по анализу и возможному согласованию внутренних правил и положений в целях приведения их в соответствие с принципами, воплощенными в Конвенции. The Institutional Integrity Initiative held its second meeting on 29 January 2009, bringing together members of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) to follow up on the consultative process for the review and possible alignment of internal rules and regulations, with a view to aligning them with the principles embodied in the Convention.
Его цель состоит в согласовании положений Правил № 78 с положениями глобальных технических правил (гтп), касающихся тормозных систем мотоциклов. It is aimed at aligning the provisions of Regulation No. 78 with those of global technical regulation (gtr) on motorcycle brake systems.
Таблица 3 Варианты согласования процесса стратегического планирования с всеобъемлющим обзором политики в области оперативной деятельности в целях развития Table 3 Options for aligning the strategic planning processes with the comprehensive policy review of operational activities for development
Была высказана обеспокоенность относительно согласования широких целей программы с национальными целями в отношении документа о стратегии сокращения масштабов нищеты. Concern was expressed about aligning broad programme objectives with national goals with respect to the poverty reduction strategy paper.
Эксперт от МАЗМ представил предложение, нацеленное на согласование технических положений гтп № 3 (тормозные системы мотоциклов) с поправками к Правилам № 78. The expert from IMMA introduced a proposal aimed at aligning the technical provisions of gtr No. 3 (Motorcycle brake systems) with those amendments to Regulation No. 78.
определять сектора и области, в которых регион может добиться максимальных выгод от совместного использования ресурсов в области управления и согласования политики; Identify the sectors and issues in which the region can gain the most from sharing resources of governance and aligning policies.
Ежегодные саммиты должны быть более обстоятельными, и их фокус должен сместиться с трансатлантических двусторонних вопросов на согласование глобальной стратегии и действий ЕС и США. The annual summits need to be made more substantial, and their focus shifted from transatlantic, bilateral issues to aligning EU and US global policies and actions.
На двенадцатой сессии Комиссии было предложено использовать интегрированный подход путем согласования положений всех соответствующих документов по правам человека с документами, касающимися вопросов уголовного правосудия. At the twelfth session of the Commission, it was proposed that an integrated approach be pursued by aligning all relevant human rights instruments with those dealing with criminal justice matters.
Вайт (КОНКАВЕ) представил результаты работы в области согласования процесса пересмотра Директивы Европейского союза по комплексному предотвращению и ограничению загрязнения с подходом, ориентированным на воздействие. White (CONCAWE) presented the findings of the work aligning the revision of the European Union's Integrated Pollution Prevention and Control Directive with the effects-oriented approach.
Согласование циклов стратегического планирования фондов и программы Организации Объединенных Наций со всеобъемлющим обзором политики в области оперативной деятельности в целях развития системы Организации Объединенных Наций Aligning the strategic planning cycles of the United Nations funds and programmes with the comprehensive policy review of operational activities for development of the United Nations system
Помимо максимального согласования циклов, следует применять и другие подходы, например такие, как применение максимально гибких и децентрализованных систем управления программами оказания помощи в целях развития. In addition to aligning cycles as much as possible, other approaches should be pursued, such as more flexible and decentralized management systems for development assistance programmes.
Однако, как следует из выводов группы экспертов ЕЭК ООН, вероятность согласования существующих режимов ответственности, регулирующих перевозки одним видом транспорта, в течение разумного периода времени, представляется весьма незначительной. However, according to the findings of the UNECE group of experts, the possibility of aligning existing unimodal liability regimes within reasonable time limits appears very remote.
и движется через нас, эта самоорганизующая сила. И мы расширяем и ускоряем ее. И мы можем быть ее частью посредством согласования технологий, которые мы создаем с её помощью. And it's moving through us, this self-organization, and we're extending and accelerating it, and we can be part of it by aligning the technology that we make with it.
РЕЗЮМЕ Существо предложения: Согласование требований раздела 5.2.2.2 в отношении размещения знаков опасности на баллонах с нынешней промышленной практикой путем ссылки на схему, предусмотренную в стандарте ISO 7225. Executive summary: This proposal aims at aligning the requirements in 5.2.2.2 for the labelling of cylinders with current industry practice by referring to the lay-out foreseen in ISO 7225.
Согласование их помощи с национальной стратегией и структурой развития или помощь странам в разработке таких стратегий и структур гарантировали бы, что их помощь эффективна и обеспечивала бы стабильность их усилий. Aligning their assistance with national development strategies and structures, or helping countries devise such strategies and structures, ensures that their aid is usefully spent and guarantees the sustainability of their efforts.
Рабочая группа также поручила секретариату рассмотреть вопрос о присвоении держателю идентификационного номера, который не мог бы использоваться вновь, с целью согласования этой системы с практическими процедурами, применяемыми на национальном уровне. The Working Party also requested the secretariat to review the issue of assigning an ID-number, that could not be used again, to a holder with the aim of aligning this to practical procedures applied at national level.
В рамках национальной политики предусматриваются руководящие принципы экологической деятельности, которая имеет своей целью согласование и разработку государственной и секторальной политики на основе модели целостного, гибкого и междисциплинарного регулирования и всеобщего участия. The national environmental policy sets environmental guidelines aimed at aligning and coordinating the Government's public and sectoral policies, and proposes a management model that is holistic, flexible, multidisciplinary and participatory.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.