Sentence examples of "согласованию" in Russian with translation "harmonizing"

<>
Существует напряженность между специальными договоренностями по согласованию контроля за экспортом среди немногих избранных стран, с одной стороны, и выдвигаемыми Советом мерами, предназначенными для всеобщего исполнения, — с другой стороны. There is tension between ad hoc arrangements on harmonizing export controls among a select few countries on the one hand, and measures being put forward by the Council, intended for universal application, on the other hand.
В 2004 году Партнерство созвало два технических совещания целевой группы по рационализации процедур представления докладов по лесам и три совещания экспертов по согласованию определений, касающихся лесопользования, для использования различными заинтересованными сторонами. In 2004, the Partnership convened two technical meetings of the Task Force on Streamlining Forest-related Reporting and three Expert Meetings on Harmonizing Forest-related Definitions for Use by Various Stakeholders.
Исходя из интегрированной стратегии, утвержденной Пленарной сессией, основная деятельность СЕФАКТ ООН затрагивает " колесики и винтики " механизма международной торговли при уделении пристального внимания упрощению, согласованию и стандартизации потока информации, облегчающего эти процессы. Working from a Plenary-approved integrated strategy, UN/CEFACT principal activities involve the nuts and bolts of international trade, focusing on simplifying, harmonizing and standardizing the flow of information that facilitates these processes.
Если заявления, которые мы выслушали на настоящий момент, точно отражают международное общественное мнение и международную волю, подавляющее большинство государств — членов Организации Объединенных Наций подтверждают значение коллективной работы в подходе к общим задачам и согласованию национальных интересов, которые ежедневно становятся более сложными и взаимосвязанными. If the statements to which we have listened thus far accurately reflect international public opinion and international will, the overwhelming majority of United Nations Member States reaffirm the importance of collective work in facing common challenges and of harmonizing national interests, which are daily becoming more complex and intertwined.
Здесь речь, в частности, идет о проводимых совещаниях секретариатов соответствующих конвенций, организуемых под эгидой ЮНЕП; о развертываемых инициативах по согласованию процедур национальной отчетности; а также о выполнении совместных программ работы в рамках меморандумов о взаимопонимании между различными секретариатами конвенций, которые охватывают, среди прочего, межсекторальные вопросы. These range from the ongoing meetings of the relevant convention secretariats under the aegis of UNEP, the ongoing initiatives in harmonizing national reporting, and the implementation of joint work programmes under memorandums of understanding between different convention secretariats covering cross-cutting issues, among others.
КХЦ будет и далее хранить данные мониторинга в базе данных ЕМЕП; распространять проверенные данные через Интернет; оценивать данные и представлять соответствующие доклады Целевой группе, уделяя при этом особое внимание аспектам, касающимся политики; информировать Целевую группу о ходе работы по дальнейшему согласованию вопросов, касающихся представления отчетности, между ЕМЕП и другими международными организациями; CCC will: continue to store the monitoring data in the EMEP database; make the data available via the Internet once checked; evaluate the data and report thereon to the Task Force with a specific focus on policy-relevant aspects; inform the Task Force of progress in further harmonizing reporting between EMEP and other international organizations;
Подпункт 6.1.2 (а) исключен с учетом заявлений, изложенных в пунктах 36 и 37 документа A/CN.9/525, поскольку широкую поддержку получило мнение о том, что изъятие этого исключения из международного режима, регулирующего морскую перевозку грузов, явилось бы важным шагом на пути к обновлению и согласованию международного транспортного права. Subparagraph 6.1.2 (a) has been deleted in view of the statements in paragraphs 36 and 37 of A/CN.9/525 that it was widely felt that the removal of that exception from the international regime governing carriage of goods by sea would constitute an important step towards modernizing and harmonizing international transport law.
В этом контексте Комитет уделяет внимание улучшению и согласованию методов и политики в организациях системы Организации Объединенных Наций и повышению эффективности и экономии на основе реформы системы управления в сферах людских ресурсов, информационно-коммуникационной технологии, бюджета, финансов и общего руководства, в том числе систем управления, поездок, закупок и других общих услуг. In this context, the Committee pays attention to improving and harmonizing practices and policies in the organizations of the United Nations system and to promote efficiency and economy through management reform in the fields of human resources, information and communication technology, budget, finance and general administration, including management systems, travel operations, procurement and other general services.
В то время как принятие дополнения позволит устранить возможную несогласованность между нормами, регулирующими финансирование под обеспечение, и нормами, касающимися интеллектуальной собственности, благодаря унификации или согласованию решений, представляющих интерес для соответствующих государств, рекомендации по коллизионному праву в силу своего характера не могут дать такой же отдачи в плане унификации или согласования национальных законов. While the adoption of the latter would address the possible inconsistencies between secured financing and intellectual property law by introducing unifying or harmonizing solutions for the interested States, conflict-of-law recommendations, by their very nature, cannot produce the same unifying or harmonizing effect on national laws.
Отделение предпринимает полезные усилия по согласованию деятельности различных подразделений в рамках системы Организации Объединенных Наций, проявляя отзывчивость в организации регулярных форумов и встреч для членов специальных политических и миротворческих миссий в субрегионе, на которых обсуждаются вопросы, выходящие за рамки государственных границ, и проблемы, представляющие общий интерес для руководства таких миссий, включая их военные компоненты. The Office has had a useful harmonizing effect within the United Nations system, working with a delicate touch to provide a regular forum and meeting ground for the special political and peacekeeping missions in the subregion to discuss issues that go beyond borders and problems of common concern in the management of such missions, including their military components.
В рамках направления работы «Отражение гендерной проблематики в основной деятельности» ПРООН оказывает также содействие государствам в осуществлении Пекинской декларации и Платформы действий и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин путем выполнения возлагаемых на них обязательств по согласованию внутреннего законодательства с Конвенцией и осуществления адресных мероприятий по искоренению насилия в отношении женщин. Under the gender mainstreaming service line, UNDP is supporting the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action and the Cconvention on the Eelimination of Ddiscrimination against Wwomen (CEDAW) in fulfilling state obligations by harmonizing domestic laws in conformity with CEDAW the convention and targeted activities for elimination of violence against women.
Вместе с тем из-за дефицита людских ресурсов (лишь одна должность категории специалистов выделена на цели информации и связи), предстоит еще многое сделать, в частности по дальнейшему согласованию и повышению удобства для пользователей вебсайта, что зависит от внедрения WCMS, а также для более четкого определения и пропаганды корпоративного образа ЕЭК, как это предусмотрено реформой. However, due to the shortage of staff resources (only one Professional Post devoted to information and communication), a great deal remains to be done, in particular on further harmonizing and improving the user-friendliness of the website- which is dependent on the implementation of a WCMS- and for better defining and promoting the corporate image of ECE, as requested by the reform.
отмечает прогресс, достигнутый в осуществлении глобального проекта в области информационных технологий, направленного на использование во всех местах службы информационных технологий в системах управления проведением совещаний и обработки документации, и применение глобального подхода к согласованию стандартов и информационных технологий и обмену информацией о передовых методах и технических достижениях между конференционными службами в четырех основных местах службы; Notes the progress achieved in the implementation of the global information technology project, aimed at integrating, across duty stations, information technology into meetings management and documentation-processing systems, and the global approach to harmonizing standards and information technology and sharing good practices and technological achievements among conference services at the four main duty stations;
с признательностью отмечает прогресс, достигнутый в осуществлении глобального проекта в области информационных технологий, направленного на использование во всех местах службы информационных технологий в системах управления проведением совещаний и обработки документации, и применение глобального подхода к согласованию стандартов и информационных технологий и обмену информацией о передовых методах и технических достижениях между конференционными службами в четырех основных местах службы; Notes with appreciation the progress achieved in the implementation of the global information technology project, aimed at integrating, across duty stations, information technology into meetings management and documentation-processing systems, and the global approach to harmonizing standards and information technology and sharing good practices and technological achievements among conference services at the four main duty stations;
с признательностью отмечает прогресс, достигнутый в осуществлении глобального проекта в области информационных технологий, направленного на использование во всех местах службы информационных технологий в системах управления проведением совещаний и обработки документации, и применение глобального подхода к согласованию стандартов и информационных технологий и обмену информацией о передовых методах и технических достижениях между конференционными службами во всех четырех местах службы; Notes with appreciation the progress achieved in the implementation of the global information technology project aimed at integrating across duty stations information technology into meetings management and documentation-processing systems and the global approach to harmonizing standards and information technology and sharing good practices and technological achievements among conference services at the four duty stations;
С учетом того, что значительная доля этой работы относится к сфере компетенции Комитета высокого уровня по вопросам управления КСР, в который входят представители всех учреждений, фондов и программ системы Организации Объединенных Наций, всеобъемлющий доклад КСР о проделанной им работе по согласованию методов оперативной деятельности может оказаться полезным для Генеральной Ассамблеи в плане содействия рассмотрению ею этих вопросов. As much of the work falls within the purview of the CEB High Level Committee on Management, which encompasses representatives of all the agencies, funds and programmes of the United Nations system, a comprehensive progress report from CEB on its work in harmonizing business practices may be helpful to the General Assembly in facilitating its consideration of these matters.
Что касается вопроса об оговорках к международным договорам, то, по мнению ее делегации, хотя возможность делать оговорки может обеспечить более широкое участие государств в международно-правовых документах в области прав человека, она может серьезно отразиться на их целостности, единстве и эффективности, нарушить равенство государств-участников и помешать достижению главной цели — согласованию действий государств в области защиты прав человека. On the issue of reservations to treaties, her delegation felt that although the possibility of making reservations could secure a broader participation of States in international human rights instruments, it could seriously impair their integrity, unity and effectiveness, undermine equality among States parties, and thwart the basic aim of harmonizing State action in the field of human rights protection.
Мы сумели выполнить б?льшую часть общих целей, поставленных Всемирной встречей на высшем уровне в интересах детей, и в будущем году мы будем отмечать десятую годовщину принятия нашей законодательной ассамблеей Кодекса по вопросам детства и юношества, что стало одной из мер по согласованию правовой основы Коста-Рики с буквой и духом Конвенции о правах ребенка, принятой в 1989 году и ратифицированной Коста-Рикой в 1990 году. We have reached most of the general goals set at the World Summit for Children, and next year we will commemorate the tenth anniversary of our Legislative Assembly's adoption of the Childhood and Adolescence Code as part of the process of harmonizing Costa Rica's legal framework with the letter and the spirit of the Convention of the Rights of the Child, adopted in 1989 and ratified by Costa Rica in 1990.
Восточнокарибские государства участвуют в юридической и законодательной реформе, направленной на согласование процессов судопроизводства в городских судах. Eastern Caribbean States were engaged in judicial and legislative reform aimed at harmonizing the magisterial court processes.
В интересах обеспечения ясности следует рассмотреть вопрос о согласовании соответствующих терминов по всему тексту проектов статей. In the interests of clarity, consideration should be given to harmonizing the relevant terms throughout the draft articles.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.