Sentence examples of "согласовать" in Russian

<>
Мы можем согласовать фиксированный сбор при продаже или покупке (комиссию). We may agree a fixed mark-up or mark-down (commission).
Я оставлю вас с детективами Райаном и Эспозито согласовать информацию по Мустангу и баллистике. You know, I'll have Detectives Ryan and Esposito coordinate with you on the Mustang and ballistics.
Первоначально вторая РПРС была утверждена на период 2002-2006 годов, однако затем была продлена на 2007 год, с тем чтобы ее можно было согласовать с циклом многолетней рамочной программы финансирования на 2004-2007 годы. The second RCF was originally approved for the period 2002-2006 but was extended to 2007 so that it could be harmonized with the cycle of the multi-year funding framework, 2004-2007.
В скором времени планируется согласовать независимое наблюдение во время проведения референдума. Independent supervision of the referendum must be agreed upon soon.
Диктаторы всего мира, конечно, знают наверняка, что означает бездействие международного сообщества и его неспособность согласовать эффективные меры. The world's dictators, of course, know exactly what to make of the international community's failure of will and inability to coordinate effective measures.
В пункте 44 (а) раздела XI резолюции 59/276 Генеральная Ассамблея постановила согласовать стандартизированную систему контроля доступа с другими проектами, одобренными ею в предыдущих резолюциях, включая те, которые осуществляются в контексте общей стратегии в области информационных технологий. In paragraph 44 (a) of section XI of its resolution 59/276, the General Assembly mandated the integration of the standardized access control system with other projects approved by it in previous resolutions, including those being implemented in the context of the overall information technology strategy.
ActivTrades может согласовать с пользователем дополнительные положения использования любой части веб-сайта. ActivTrades may agree with the User additional terms of usage of any part of the Web Site.
Могли бы Пекин и Москва согласовать пару кризисов, которые вынудили бы США предпринять ответные военные действия в двух регионах? Could Beijing and Moscow coordinate a pair of crises that would drive two separate U.S. military responses?
Второй возможный способ — согласовать новые правила участия великих держав в международных делах. A second possibility would be to agree on new rules of international engagement for the great powers.
Самые богатые страны мира (Большая Семерка) обратились к зарождающимся державам внутри Большой Двадцатки с просьбой помочь согласовать ответ на глобальный финансовый спад. The world's richest countries (the G7) turned to the emerging powers within the G20 to help coordinate a response to the global financial slowdown.
Один из них сказал, что руководству надо еще согласовать ряд вопросов, включая отчетность. One of them said policy makers still need to agree on issues including accounting.
При ведении переговоров по радиотелефонной связи необходимо точно установить, что разговор ведется именно с тем судном, с которым необходимо согласовать взаимные действия, с указанием местоположения относительно приметных ориентиров. When conducting radiotelephone conversations, it must be clearly established, by giving of the position relative to discernible reference points, that the conversation is indeed being conducted with the vessel with which action must be coordinated.
Пока эта проблема оставалась нерешенной, иранская делегация на переговорах не могла согласовать желанные договоренности. For as long as the issue remained unsettled, the Iranian delegation to the talks could not agree on the desired outcome.
Комиссия напомнила, что в 1998 году она выразила мнение, согласно которому было бы желательно согласовать обе системы, и представила некоторые общие руководящие принципы в отношении размеров надбавки, оставив вопрос об ее установлении и согласовании на усмотрение организаций. The Commission recalled that, in 1998, it had expressed the view that it would be desirable to harmonize the two schemes and had provided some general guidelines relating to the amount of the allowance which it had left to the organizations to establish and coordinate.
В связи с этим Правлению придется согласовать вопрос о двух важных и основополагающих изменениях. In that connection, the Board would need to agree to two important and fundamental changes.
В качестве вопроса общего характера было также отмечено, что этот проект статьи следует тщательным образом согласовать с положениями, касающимися права распоряжаться грузом, поскольку было сочтено, что срок исполнения обязательства грузополучателя принять поставку должен устанавливаться в момент передачи права распоряжаться грузом. As a general matter, it was also observed that this draft article should be carefully coordinated with the provisions on right of control, since it was thought that the timing of the consignee's obligation to accept delivery should accord with the transfer of the right of control.
— Обязательства сторон согласовать реализацию так называемых «мадридских принципов», выдвинутых Минской группой ОБСЕ в 2007 году. A commitment from both sides to agree on implementation of the so-called “Madrid Principles” put forward by the OSCE Minsk Group in 2007.
Независимо от того, какой подход будет использован, в общем законодательстве, касающемся обеспеченных сделок, необходимо установить, в какой степени регистрация в реестрах конкретных активов заменяет регистрацию в общем реестре движимого имущества, и согласовать вопрос о приоритетах в соответствии с различными режимами. Whatever approach is taken, a general secured transactions law needs to establish the extent to which filing in an asset- specific register preempts filings in the general movables registry, and to coordinate priorities between the different regimes.
Стороны должны сейчас обсудить и согласовать детали работы по сбору и уничтожению химического оружия Асада. The parties must now discuss and agree upon the details for the gathering and destruction of Assad’s chemical weapons.
В этой ситуации нет ничего нового. Последний раз, когда саудовцы и россияне пытались согласовать нефтяную политику — это был пятилетний временной промежуток, завершившийся в 2004 году — их попытки провалились, потому что Москва не выполнила свое обещание по масштабам сокращения добычи, а Эр-Рияд вышел из себя. If that sounds familiar it’s because the last time the Saudis and Russians were coordinating oil policy, a five-year stretch ending in 2004, their courtship eventually collapsed because Moscow failed to make good on the cuts it promised and Riyadh got frustrated.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.