Sentence examples of "соглашаться" in Russian with translation "consent"

<>
В этом случае тот принцип, в соответствии с которым с обычными нормами должны соглашаться все государства, претерпел известные изменения. There, the principle according to which all States need to consent to customary rules has been subject to certain modifications.
измененный текст проекта пункта 95 (5) (b), касающегося условий, при которых третьи стороны могут соглашаться на обязательную силу условий договора на объем; Modified text of draft paragraph 95 (5) (b), on the conditions under which third parties could consent to be bound by the terms of a volume contract;
Г-н УИНШИП (Соединенные Штаты Америки) говорит, что он не видит причин, по которым должникам следует разрешать соглашаться с изменением страны платежа, но не с изменением валюты платежа. Mr. Winship (United States of America) said that he saw no reason why debtors should be allowed to consent to a change in the country of payment but not to a change in the currency of payment.
Таким образом, миру сегодня необходимо обдумать старое латинское правило «qui tacet consentere videtur» – молчание означает согласие – и спросить себя мудро ли спокойно соглашаться со строительством Путиным беззаконной энергетической супердержавы. So the world must now ponder that old Latin maxim qui tacet consentere videtur – silence means consent – and ask itself if it is wise to quietly consent to Putin’s construction of a lawless energy superpower.
Государствам следует обеспечить, чтобы медицинские учреждения и персонал информировали инвалидов об их праве на самоопределение, включая требование в отношении информированного согласия, права отказываться от лечения и права не соглашаться на принудительное направление в лечебные учреждения. States should ensure that medical facilities and personnel inform people with disabilities of their right to self-determination, including the requirement of informed consent, the right to refuse treatment and the right not to comply with forced admission to institutional facilities.
Рабочая группа рассмотрела измененный текст проекта пункта 95 (5) (b), который представлен в пункте 49 документа A/CN.9/WG.III/WP.61 и который посвящен условиям, в соответствии с которыми третьи стороны могут соглашаться на обязательность положений договора на объем. The Working Group considered the modified text of draft paragraph 95 (5) (b), on the conditions under which third parties could consent to be bound by the terms of a volume contract, as it appeared in paragraph 49 of A/CN.9/WG.III/WP.61.
Элементом этих стратегий является признание основных прав коренных народов, закрепленных в Декларации, таких, как право на самоопределение, признание связи между коренными народами и их землями и территориями, право создавать и применять собственные модели саморазвития и добровольное, предварительное и осознанное согласие, включая право не соглашаться на проведение мероприятий, идущих вразрез с этими правами. These policies include recognition of basic rights of indigenous peoples set out in the Declaration, such as self-identification, recognition of the relationship between indigenous peoples and their lands and territories, the right to establish and implement their own models of self-development, and free, prior and informed consent, including the right not to accept activities that are incompatible with those rights.
На деле современная практика свидетельствует о том, что другие государства-участники могут единодушно соглашаться с выраженной позднее оговоркой и в этом согласии (которое может быть молчаливым) можно усмотреть побочное соглашение, охватывающее возможность ratione temporis формулировать если не оговорки к соответствующему договору в целом, то по крайней мере одну или несколько рассматриваемых оговорок. It emerges from current practice that the other contracting parties may unanimously accept a late reservation and this consent (which may be tacit) can be seen as a collateral agreement extending ratione temporis the option of formulating reservations- if not reservations to the treaty concerned in general, then at least the reservation or reservations in question.
Ни гарант/эмитент независимого обязательства, ни лицо, подтвердившее это обязательство, ни иное специально назначенное лицо не обязаны соглашаться на снятие денежных средств каким-либо лицом, кроме бенефициара по независимому обязательству, и не обязаны выплачивать денежные средства каким-либо лицам, кроме бенефициара, без согласия гаранта/эмитента независимого обязательства, лица, подтвердившего это обязательство, или иного специально назначенного лица. Neither the guarantor/issuer, nor any confirmer nor any nominated person has any obligation to accept a drawing from anyone other than the beneficiary of the independent undertaking, or has any obligation to pay anyone other than the beneficiary, without the consent of the guarantor/issuer, confirmer or nominated person.
7.1. Клиент соглашается получать уведомления в письменной форме. 7.1. The Client consents to receive notifications in written form.
Соглашаясь стать премьер-министром, Путин хорошо знает, что ожидать. In consenting to become prime minister, Putin is well aware of what to expect.
Мисс Щёлка, и с чем вы соглашаетесь в этом документе? Miss Jam, to what were you consenting in this form?
Вы соглашаетесь с положениями п. 4.6 в Условиях на нашем Сайте. You specifically consent to the provision of the information of Section 4.6 by means of our Website.
Когда же они милостиво соглашаются появиться в парламенте, то пользуются там почтительным приемом. When they graciously consent to appear, they are treated with deference.
Демократическое согласие действительно может быть достигнуто только тогда, когда избиратели знают, с чем они соглашаются. Democratic consent can truly be given only when voters know what they are consenting to.
Instagram может передавать настоящие Условия использования или иные оговоренные в настоящем соглашении права без вашего согласия. Instagram may assign these Terms of Use or any rights hereunder without your consent.
Сидя за столом, на котором стоит аппетитный обед, он сдается и соглашается, чтобы ему помогли принимать пищу. Sitting in front of an appetising lunch, he consents to being helped to eat, resigned.
(i) если вы используете Приложение для передачи информации, вы соглашаетесь на передачу информации о вашем профиле на Сервисе; (i) if you use an Application to share information, you are consenting to information about your profile on the Service being shared;
в лучшем случае (и то только под давлением) президенты США соглашались включать положения о труде и охране окружающей среды. at best, and only when forced, US presidents have consented to incorporating labor and environmental chapters.
Вы настоящим соглашаетесь с тем, что вся телефонная связь, осуществляемая вами или в ваш адрес либо от вашего имени, записывается. 23.4 You hereby consent to all telephone communications made by or to you or on behalf of you with us being recorded.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.