Exemplos de uso de "соглашающиеся" em russo

<>
Один из старших китайских партийных кадровых работников, делающий свою дипломную работу в Гарварде, недавно сказал с удивлением, что Гонконг с его руководителями, покорно соглашающиеся с любым бессмысленным высказыванием китайского руководства, произвел на него впечатление большей «левизны», чем материк. One senior Chinese cadre doing graduate work at Harvard recently uttered in amazement that Hong Kong, with its leaders acquiescing dutifully in every inane utterance by China's rulers, struck him as more "leftist" than the mainland.
Не все с этим соглашаются. Not everyone agrees.
ЮНИСЕФ согласился с этой рекомендацией и планирует синхронизировать процессы подготовки и рассмотрения бюджетных смет на 2003 год. UNICEF concurred, and plans to synchronize the budget processes for 2003, as well as to review them.
7.1. Клиент соглашается получать уведомления в письменной форме. 7.1. The Client consents to receive notifications in written form.
Учитывая бесчисленные зверства, совершенные FARC, на перспективу оставить их безнаказанными трудно согласиться. Given the innumerable atrocities that the FARC have committed, the prospect of suspending punishment is difficult to accept.
В Люксембурге, например, соглашение было подтверждено 56,5% большинством, после того Франция и Голландия проголосовали "против". Luxembourg's voters, for example, approved it by a 56.5% majority immediately after the Dutch and French no votes.
Мы же вместо этого безропотно соглашаемся с тем, что Путин неприкрыто демонстрирует силу. Instead, we are acquiescing to Putin’s naked show of force.
Совет может, однако, продлить данный срок для правительств, которые не могут присоединиться к Соглашению в срок, установленный в условиях присоединения. The Council may, however, grant extensions of time to Governments which are unable to accede by the time-limit set in the conditions of accession.
Трамп, а до него Барак Обама соглашались с такой стратегией, гарантируя, что очередной этап конфликта будет играть на руку Путину. Trump — and before him, President Barack Obama — went along with it, ensuring that the next phase of the conflict plays out on Russia’s terms.
И США неизменно отступали, соглашаясь на крайне невыгодный для них исход. In each case, the United States ultimately backed down, settling for a less-than-successful outcome.
Уже после того как Соединенные Штаты согласились на этот вариант, Асад представил российскому президенту Владимиру Путину свою картину происходящего. It was after the U.S. decided that this was OK that Assad made his case to Russian President Vladimir Putin.
Кан учился в тех же научных кругах, что и Вэй Юань, и он соглашался с идеей линейности истории, с конечной целью великой гармонии и с практической пользой реальной политики в период до ее достижения. Kang had studied in the same scholarly circle as Wei Yuan and was in agreement on the linearity of history, the ultimate goal of datong and the usefulness of realpolitikin the intervening period.
«Хотя мы можем не соглашаться друг с другом в отношении судьбы Асада, мы, несомненно, можем достигнуть соглашения в вопросе о процессе, который приведет нас к решению этой проблемы. “While we can agree to disagree on what and when might occur with respect to the resolution of the Assad problem, we clearly can agree on a process that helps to bring about a resolution of that question.
Было высказано мнение о том, что договаривающимся государствам следует разрешить в любой момент соглашаться на применение главы, касающейся юрисдикции, и в силу этого было предложено сохранить без квадратных скобок обе заключенные в них формулировки, поставив между ними союз " или ". It was suggested that Contracting States should be allowed to opt in to the chapter on jurisdiction at any time, thus it was proposed that the text contained in both sets of square brackets be retained and the brackets deleted, and that the word “or” be inserted between the two alternatives.
Отправляя данные, вы соглашаетесь с Условиями By submitting you agree to the Terms and Conditions
Соглашаясь с Комитетом по правам человека, Комитет считает, что применение таких мер не совместимо с положениями Конвенции. Concurring with the Human Rights Committee, the Committee finds that application of such measures is incompatible with the Convention.
Соглашаясь стать премьер-министром, Путин хорошо знает, что ожидать. In consenting to become prime minister, Putin is well aware of what to expect.
Кажется, только США действительно готовы посвятить себя созданию условий, необходимых для осуществления мирного соглашения. Only the United States appears to be committed to creating the conditions needed to implement the CPA.
Но Обама, явно опасаясь недовольства профсоюзов, лично не очень-то стремится убедить конгресс утвердить данное соглашение. But Obama, clearly sensitive to union concerns, has not expended much personal capital in convincing Congress to approve it.
Большую часть этого периода Пекин в целом был готов признавать и молча соглашаться с поведением США и Европы на международной арене. For much of this period, Beijing was generally willing to acquiesce to U.S. and European international conduct.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.