Sentence examples of "соглашение по стратегическим вооружениям" in Russian

<>
Кроме того, политические сделки по вопросам вооружений могут вводить в соблазн. Так, соглашение по стратегическим вооружениям, принятое в 1972 г., ограничивало количество ракет, которое может иметь каждая из сторон, но разрешало им оснащать свое ракеты многочисленными ядерными головками и повышать точность попадания ракет, тем самым, поощряя стороны к наращиванию потенциально опасного потенциала первого удара. Arms deals can also generate perverse incentives: the strategic arms agreement of 1972 limited the number of missiles each side could have, but it allowed them to embroider their missiles with multiple warheads and to improve missile accuracy, thereby encouraging them to develop a potentially dangerous first-strike capability.
В качестве дополнительных шагов в отчете предлагается обсуждение ограничений по ракетам, оборонительным стратегическим вооружениям, вооружениям, размещаемым в космосе, и биологическому оружию, а также проведение переговоров об устранении дисбаланса по обычным видам вооружений. As supplementary steps, the report suggests negotiating limitations on missiles, strategic missile defense, space-based weapons, and biological weapons, as well as holding talks on eliminating conventional weapons imbalances."
Год назад, ЕС создал оперативную рабочую группу по стратегическим коммуникациям, East StratCom. В нее входят 11, в основном, русскоязычных людей, которые ищут в Интернете фальшивые новости, также каждые две недели они отправляют обзоры, в которых отмечают конкретные искаженные новости и тактику. A year ago, the EU established a disinformation task force, East StratCom, that employs 11 mostly Russian speakers who scour the web for fake news and send out biweekly reviews highlighting specific distorted news stories and tactics.
Индия также, по имеющимся сведениям, надеется на соглашение по оборонному сотрудничеству между двумя государствами. India is also reportedly hoping for a deal on defence collaboration between the two nations.
Если задача заключается в том, чтобы быстро нанести удар по стратегическим целям – в том числе по базам командования, складам оружия, учебным площадкам и транспортным узлам – неожиданный удар с воздуха может оказаться очень эффективным. If the goal is to hit strategic targets quickly — including command and control, leadership targets, weapons depots, training facilities, and transportation hubs — a surprise blow can be effective.
Касательно отклоненного правительством требования сената объяснить, при каких условиях и обстоятельствах посол Мексики в Японии подписал Торговое соглашение по борьбе с контрафакцией, известное как аббревиатура на английском ACTA, согласно Мексиканскому институту промышленной собственности, это дело уже перешло в архив. The Government ignored an order of the Senate to explain under what terms and conditions the Mexican Ambassador in Japan signed the Anti-Counterfeiting Trade Agreement, known by its acronym ACTA, according to the Mexican Institute of Industrial Property, and the matter has already been archived.
Брайан Грин (Brian Green), занимавший в то время должность заместителя министра обороны по стратегическим средствам, очень метко охарактеризовал такой подход, когда в 2007 году отвечал на вопрос о доводах в пользу инициативы быстрого глобального удара: «В своем ведомстве мы предпочитаем не говорить о каких-то конкретных сценариях». Brian Green, then the deputy assistant secretary of defense for strategic capabilities, couldn’t have summed up this approach more aptly when, in 2007, he responded to a question about the rationale for Prompt Global Strike weapons: “We prefer actually in our shop not to talk about specific scenarios.”
Соглашение по реализации Уватского проекта истекает в 2013 году, и заявки на его продление не поступило. The agreement on implementing the Uvatskiy project expires in 2013, and requests for its extension have not been received.
Российский посол в ООН Виталий Чуркин ясно дал понять это, когда настаивал на том, что «законность» режима в Дамаске находится не в руках Вашингтона, Лондона и Парижа, и что наложение вето на проект резолюции было обусловлено не самим по себе текстом проекта резолюции, с его конкретными пунктами, но, скорее, явилось политическим решением, принятым по стратегическим соображениям. Russian Ambassador to the UN Vitaly Churkin made this clear when he insisted that the “legitimacy” of the regime in Damascus was not in the hands of Washington, London and Paris, and that making use of the veto was not due to the text of the draft resolution per se, with a word here or there, but was rather a political decision taken on the basis of strategic calculations.
•Добровольное урегулирование долгов (CVA) – процесс, при котором компания и ее кредиторы заключают взаимное соглашение по урегулированию долгов путем уменьшения или увеличения периода выплаты имеющихся задолженностей, чтобы дать возможность компании продолжить свою деятельность. •Company voluntary arrangement (CVA) – This is when the insolvent company and its creditors make an agreement to reduce or extend the repayment period for outstanding debts so that the company can continue to operate.
Соответственно, многие национальные лидеры оказались перед выбором как по стратегическим, так и политическим соображениям: они должны решить, плывут ли они в одной лодке со всеми, или нет, принимают ли они правила глобализации, свободной торговли и взаимозависимости, или ратуют за возврат экономического протекционизма и политического самосохранения. Accordingly, many national leaders find themselves at a point where they have to choose — both as a matter of policy and politics — whether they are in or out, whether they accept the rules of globalization, free trade, and interdependence, or whether they will opt for a return to economic protectionism and political self-preservation.
В свою очередь, кредиторы Греции согласились продлить нынешнее соглашение по спасению на срок четырех месяцев. In return, Greece’s creditors agreed to extend its current bailout agreement for four months.
Этому способны помочь современные технологии путем дистанционного обучения и создания мощных баз данных по стратегическим исследованиям и знаниям типа Википедии. Technology can support this undertaking through distance learning and the creation of new Wikipedia-type repositories of strategic case studies and knowledge.
С тех пор страны подписали соглашение по сокращению запасов ядерного оружия, а Россия дала согласие предоставить транзитный маршрут для грузов США в Афганистан и поддержала ее намерение наложить санкции на Иран. The two nations have since signed an accord to reduce their nuclear-arms stockpiles, while Russia agreed to offer transit for U.S. cargoes to Afghanistan and supported its drive for sanctions against Iran.
Еще одним событием является усиливающаяся тенденция военных генералов беспардонно высказываться по стратегическим вопросам и подрывать дипломатическую стратегию. Another development is the increasing tendency of military generals to speak out of turn on strategic issues and undercut diplomatic strategy.
— Если будет достигнуто какое-либо соглашение по Донецку и Луганску, можно будет отменить часть санкций, сохранив при этом те из них, которые имеют непосредственное отношение к Крыму. “If there was a settlement on Donetsk and Luhansk, there could be a removal of some sanctions while maintaining sanctions with regard to Crimea.
США показали свою заинтересованность в установлении с Азией многосторонних связей по стратегическим вопросам. The US has shown interest in a multilateral path to engagement with Asia on strategic issues.
Обе компании по-прежнему имеют соглашение по исследованию и разведке возле Сахалина на российском Дальнем Востоке, и являются партнерами в немецком нефтеперерабатывающем предприятии. The two companies still have an agreement to explore off Sakhalin Island in Russia’s Far East and are partners in a German oil refining venture.
Различия в позициях являются, скорее, результатом внутреннего выбора, совершаемого европейцами, чем результатом рассуждений о недостатке политической воли для объединения и выступления единым голосом по стратегическим вопросам (что является обычным толкованием). Rather than reflecting a lack of political will to come together and speak with a single voice on strategic issues - the conventional interpretation - diverse voices are the result of an implicit choice that Europeans make.
Exxon 27 января заключила соглашение о разработке глубоководного Туапсинского прогиба в Черном море, а Chevron в прошлом году заключила соглашение по другой зоне там же. Exxon agreed on Jan. 27 to explore the deepwater Tuapse Trough in the Black Sea, where Chevron signed an accord last year for a separate area.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.