OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Парафиновые свечи могут содержать канцерогены. Paraffin candles may contain carcinogens.
Он должен содержать свою семью. A man provides for his family.
теплый воздух может содержать больше влаги. warm air can hold more moisture.
Она лишь увеличивается по мере старения техники, содержать которую становится все дороже. This is one that only grows as equipment ages and gets more expensive to maintain.
Этого недостаточно, чтобы содержать семью. It’s not enough to support a family.
Допустимо ли содержать таких больших животных в строгом заключении? Is it right to keep such large animals in close confinement?
Во-первых, каждая страна еврозоны должна содержать свой дом в порядке. First and foremost, every eurozone country needs to keep its own house in order.
Любая система контроля неизбежно будет содержать определённые формы физического контроля. Any system of checks will inevitably involve some sort of physical control.
Руководство по эксплуатации должно содержать: The operation manual should contain:
Содержать технические сведения о работе ваших API. Provide technical details of how your APIs work
Суда нет, а депортировать надо - их надо где-то содержать. There is no trial, but deportation is necessary - they need to be held somewhere.
— Похоже, содержать ВВС в составе одних только машин пятого поколения никому не по карману. “It seems no one can afford to maintain an air force consisting of only fifth-gen fighters.
Я должен содержать большую семью. I have to support a large family.
Сталкивающейся с трудностями российской экономике не по карману содержать уже построенные лодки. The struggling Russian economy can barely afford to keep the already completed vessels operational.
Я порчу себе кровь, чтобы содержать этот дом, мог бы и ты немного помочь. I bust my ass to keep this house going, you could help a little.
Код будет достаточно гибким, чтобы содержать рекомендации в отношении надлежащих мер, которые должны быть приняты в случае смешанных партий грузов. The code is flexible enough to be able to provide advice on the appropriate action where mixed loads are involved.
Подмодели могут содержать другие подмодели. Submodels can contain other submodels.
Я зарабатываю достаточно денег, чтобы содержать всю мою семью. I make enough money to provide for my entire family.
Тем не менее, суд сегодня постановил содержать всех десятерых под арестом до сентября. Yet a court has now remanded all ten to be held in prison until September.
Вы должны содержать маленький склад со всем ходовым ассортиментов, чтобы иметь возможность немедленно производить доставку в малых количествах. You are asked to maintain a stock of all fast-selling articles to be able to deliver small orders immediately.

Advert

My translations