Sentence examples of "содержать семью" in Russian

<>
Он должен содержать свою семью. A man provides for his family.
Я зарабатываю достаточно денег, чтобы содержать всю мою семью. I make enough money to provide for my entire family.
Этого недостаточно, чтобы содержать семью. It’s not enough to support a family.
Его зарплата слишком мала чтоб содержать семью. His salary is too low to support his family on.
Очень трудно содержать семью в условиях временного проживания, а на выплату компенсаций могут уйти годы. It was very difficult to maintain a family in temporary housing and claims could take years to resolve.
Они не рисуют, чтобы кому-то продать свою картину. И не играют на пианино, чтобы содержать семью. They don't draw to sell the work to a client or play the piano to earn money for the family.
Из-за травмы спины он мог работать только неполный рабочий день - и этого было недостаточно, чтобы кормить и содержать семью. He was only able to get part-time work because of his back, and so he was unable to earn enough to put food on the table and take care of his family.
Ему приходилось гастролировать по всей Европе, чтобы содержать семью. Вольфганг Амадей Моцарт - но это было так давно, что будем считать это исключением. He had to tour around Europe to support his family - Wolfgang Amadeus Mozart - but that was centuries ago, so we can make him an exception.
Рост валового национального продукта мало утешает человека, отчаянно пытающегося содержать семью на менее, чем 1 доллар в день, и потерявшего надежду поправить свое положение. Growth in gross domestic product is of little comfort to the man desperately trying to support a family on less than $ 1 a day, who sees no hope of improving his situation.
Недавно срок действия этой поправки был продлен до конца апреля 2007 года, что, таким образом, позволяет свободно принимать решение о том, кто будет содержать семью в период отпуска по беременности и родам. This amendment was recently extended and is in force until the end of April 2007, thus enabling free choice as for the identity of the family provider during the maternity leave.
Такое мнение- важный показатель, объясняющий исключение женщин из этой категории; с другой стороны, это налагает более тяжелое бремя на мужчин, потому что в современном обществе человек в большинстве случаев не в состоянии содержать семью в одиночку. This assignment is an important indicator of women's exclusion; on the other hand, it places a heavy burden on men, because in the modern society one person most often is not in the position maintain the family alone.
А теперь, если Салиев захочет вернуться в Москву, ему придется экономить каждую копейку из тех случайных заработков на стройках — около 100 долларов в месяц. И при этом работать не меньше, чем полгода, чтобы заплатить за разрешение на работу, потому что такие, как он, люди без полного среднего образования не могут сдать необходимые для работы в России экзамены без подготовительных курсов или взятки. Его зарплаты не хватает даже на то, чтобы содержать семью — жену и двоих детей, говорит он. But now, if Saliev wants to go back to Russia, he would have to save every penny of the approximately $100 per month he makes doing odd construction jobs for at least half a year to pay for the new work permits, because a high school dropout such as him can’t pass the entry test without a prep course or paying a bribe. His salary isn’t even enough to support his wife and two children, he says.
Его доходы слишком малы, чтобы содержать большую семью. His income is too small to support his large family.
Он должен был содержать большую семью. He had a large family to support.
Я должен содержать большую семью. I have to support a large family.
Он много работает, чтобы содержать свою большую семью. He works hard to support his large family.
Тем не менее в отношении практики многоженства были введены более жесткие условия: так, например, прежде чем разрешить мужчине вступить в новый брак суд просит его супругу предоставить информацию о размере его заработка, с тем чтобы удостовериться в его способности содержать и поддерживать семью. Nevertheless, more stringent conditions for the practice of polygamy had been instituted: for example, before approving a new marriage, the court asked for information from the spouse about the man's earnings, to verify his capacity for maintenance and support.
Например, микроссуда в размере 2000 рупий, примерно 50 долларов, предоставляла молодому человеку из племени калаш возможность приобрести инструменты и открыть собственное дело по ремонту обуви и содержать тем самым свою семью и улучшать условия жизни. For example, a micro-loan of Rupees 2000, approximately 50 dollars, gave a young indigenous Kalash tribe member the ability to buy tools to start his own shoe repair business, sustaining his family and improving their standard of living.
Вы должны будете начать между шестью и семью. You should start between six and seven.
Он должен содержать свою мать и сестёр. He has to support his mother and his sister.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.