Sentence examples of "содержащий" in Russian

<>
Массив, содержащий ID доставленных сообщений. Array containing message IDs of messages that were delivered.
Еженедельный бюллетень, содержащий расписание еженедельных брифингов ДОИ/НПО. A weekly bulletin providing schedules of the DPI/NGO weekly briefings.
Второй закон, содержащий положения, необходимые для адаптирования законодательства Нидерландов, вступил в силу 14 февраля 2005 года. The second act, holding the material for adaptation of Dutch legislation to the Convention, entered into force on 14 February 2005.
Общий документ по этому вопросу, содержащий информацию о механизмах, указания и рекомендации, будет представлен на совместной сессии исполнительных советов в июне 2006 года. A joint paper on the matter, with instruments, guidance and support, will be submitted to the June 2006 Joint Executive Boards session.
В интересах региональной сети будет действовать существующий в настоящее время web-сайт, содержащий соответствующие ссылки и информацию о космической технике и борьбе со стихийными бедствиями. The web site with relevant links and information on space technology and disaster management would be maintained for the benefit of the regional network.
Затем в сотрудничестве с делегацией Финляндии (которая добавит сходные данные по странам ЕС), секретариат ЕЭК ООН подготовит и опубликует сводный документ, содержащий жилищные статистические данные и показатели по всем странам ЕЭК для представления в Комитет ЕЭК по населенным пунктам. Then the UNECE secretariat, in cooperation with the delegation of Finland (which will add similar data on EU countries), will prepare and publish a consolidated paper with housing statistics and indicators for all UNECE countries for submission to the UNECE Committee on Human Settlements.
Судовой журнал, содержащий схемы хронометра. The logbook which contains the schematics for the chronometer.
Объединенные данные — это набор данных, содержащий сведения об оповещении. Merge data is a set of data that provides details about the alert.
Девять из десяти хотят, чтобы их персональные данные были защищены, независимо от того, где расположен сервер, содержащий эти данные. Nine out of ten want their personal information to be protected, regardless of where the server that holds it is located.
Факультет сельскохозяйственного машиностроения Университета Перадении на Шри-Ланке создал и ведет веб-сайт, содержащий информацию об имеющихся данных, технологиях и стандартах, необходимых для создания и развития базы данных; The Department of Agricultural Engineering of the University of Peradeniya in Sri Lanka has established and hosted a website providing information on available data, technologies and standards to support development of the database;
Чтобы поддержать чувство самоотождествления ребенка, следует с участием ребенка вести журнал с его жизнеописанием, содержащий надлежащую информацию, фотографии, личные предметы и памятные вещи, относящиеся к каждому этапу жизни ребенка, который будет находиться в распоряжении ребенка в течение всей его жизни. To promote the child's sense of self-identity, a life story book comprising appropriate information, pictures, personal objects and mementoes regarding each step of the child's life should be maintained with the child's participation and made available to the child throughout his/her life.
ВОКНТА просил секретариат при условии наличия ресурсов и на основе системы технологической информации " TT: CLEAR ", описанной в документе FCCC/TP/2001/2, Vol.1 и 2, создать новый содержащий более обширную информацию Web-сайт, который мог бы служить центром анализа и синтеза информации, а также центром информационных ресурсов для Сторон в деле осуществления статьи 6. The SBSTA requested the secretariat, resources permitting, and building on the technology information system TT: CLEAR described in document FCCCC/TP/2001/2, Vols.1 and 2, to develop a new, broader website which could serve as a clearing house and a resource centre for Parties in the implementation of Article 6.
Нераскрытый пакет содержащий соблазнительные загадки. To the unopened package and the tantalizing mystery it contains.
Да, но это мощный окислитель, содержащий больше кислорода, чем атмосфера. Yeah, but it is a potent oxidizer, providing more oxygen than the atmosphere.
Второй закон, содержащий положения, необходимые для приведения законодательства Нидерландов в соответствие с Конвенцией, вступил в силу 14 февраля 2005 года. The second act, holding the material for adaptation of Dutch legislation to the Convention, entered into force on 14 February 2005.
С этой целью Канада решила представить проект резолюции A/C.1/61/L.23, содержащий призыв к немедленному началу переговоров по разработке такого договора в рамках Конференции по разоружению. In support of this, Canada decided to put forward draft resolution A/C.1/61/L.23, which calls for the immediate start of negotiations on such a treaty in the Conference on Disarmament.
Управление по вопросам космического про-странства от имени Генерального секретаря будет продолжать вести публичный Реестр Организации Объединенных Наций, содержащий информацию, представляемую в соответствии со статьей IV Конвенции о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство, и распро-странять такую информацию среди государств-членов. The Office for Outer Space Affairs will continue to maintain, on behalf of the Secretary-General, the United Nations Public Register of information furnished in accordance with article IV of the Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space and to disseminate such information to Member States.
Объект, содержащий name и id игрока Object containing the name and id for the player
Руководитель представил рабочий документ № 109, содержащий краткий доклад о деятельности Группы в последнее время. The Convenor presented working paper No. 109, which provided a summary report of the recent activities of the group.
Однако при этом было подчеркнуто, что начальник участка или районного отделения, содержащий подозреваемого под стражей в течение более 24 часов, подвергается дисциплинарному взысканию. But they emphasized that a Chief or DO who has held a suspect for more than 24 hours would be the subject of a disciplinary action.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.