Sentence examples of "сознательной" in Russian

<>
Переселение людей тоже является сознательной тактикой. Population displacements are also a deliberate tactic.
Я не утверждаю, что практика, сексуально унижающая достоинство, является сознательной частью новой политики УТБ. I am not suggesting that sexually degrading practices are a conscious part of the TSA's new policy.
Согласно статье 56 Закона Украины " Об образовании " педагогические и научно-педагогические работники обязаны " готовить учеников и студентов к сознательной жизни в духе взаимопонимания, мира, согласия между всеми народами и этническими, национальными и религиозными группами ". Under article 56 of the Ukrainian Education Act, educational and scientific-educational workers have a duty to prepare pupils and students for conscientious life in a spirit of mutual understanding, peace and harmony among all peoples and ethnic, national and religious groups.
«Летать с выключенным транспондером в светлое время суток является сознательной провокацией». "Flying around with your transponder off in broad daylight is a deliberate provocation."
Окситоцин проявляет свою активность в эволюционно старых областях нашего мозга, за пределами сознательной части разума. Oxytocin is active in evolutionarily old areas of our brain, outside of our conscious awareness.
И та форма сознательной манипуляции, которая ведется в социальных сетях, не формирует убеждения: она всего лишь питает предубеждения. And the kind of deliberate manipulation that occurs on the social networks doesn't form the attitudes – it just feeds biases.
Результаты исследований сознательной и бессознательной систем работы мозга могут позволить нам сделать терапию воздействия более эффективной. Findings about how conscious and nonconscious brain systems work may enable us to make exposure therapy more effective.
Представители украинского правительства назвали заявления России фантазиями и обвинили Путина в сознательной эскалации напряженности в двухлетнем конфликте между двумя странами. The Ukrainian government labeled the Russian claim “a fantasy,” and accused Putin of deliberately escalating tensions in the two-year-old conflict between the two countries.
Ньюфаундленд и Лабрадор верят в действенность системы здравоохранения, финансируемой государством, и руководствуются сознательной решимостью ее укреплять. Newfoundland and Labrador believes strongly in the publicly funded health care system, and has made a conscious decision to strengthen it.
Америка будет многоэтничной, социально либеральной, климатически сознательной страной с намного более справедливой системой распределения экономических выгод, которые приносят новые технологии. America will be multiethnic, socially liberal, climate conscious, and much fairer in sharing the economic benefits of new technology.
Даже если они были мотивированы сознательной стратегией по подрыву бастионов культурной силы левых, правительство спровоцировало ненужную полемику, назначив людей, не обладающих требуемыми качествами. Even if motivated by a conscious strategy to undermine the domains of the left’s cultural power, it has needlessly courted controversy by appointing people with weak credentials.
И это заставляет людей убежать из практической части своего разума, из темного, глубокого колодца подсознательного, где находятся инстинкты и опыт, и все другие созидательные качества, и здравый смысл. Люди прибегают к тонкому слою сознательной логики. It drives people from the smart part of the brain - that dark, deep well of the subconscious, where instincts and experience, and all the other factors of creativity and good judgment are - it drives us to the thin veneer of conscious logic.
Правительство Сильвио Берлускони, вместе с сознательной в финансовом отношении оппозицией, смогло обеспечить - всего за пару дней - одобрение парламентом пакета мер, ценою более 50 миллиардов евро, с целью восстановления доверия рынков к основным экономическим показателям Италии. Silvio Berlusconi's government, together with a fiscally conscious opposition, managed to secure - in only a few days - parliamentary approval of a package of measures worth more than €50 billion, in order to restore market confidence in the soundness of Italy's economic fundamentals.
Этот сектор был создан в 70-е годы после консультаций с правительствами стран-доноров и международными учреждениями и в результате сознательной работы над диверсификацией барбадосской экономики и уменьшением ее традиционной зависимости от производства и экспорта одного продукта — тростникового сахара. The sector was developed in the 1970s, following the advice of donor governments and international agencies, as a conscious effort to diversify the Barbados economy, and lessen its historic dependence on the production and export of one crop, cane sugar.
– Это была сознательная политика ФИФА. "That was a deliberate policy of FIFA.
Я думаю, дети и младенцы гораздо сознательнее нас, взрослых. I think babies and children are actually more conscious than we are as adults.
Мы должны приложить сознательные усилия для преодоления ошибочных концепций, непонимания и невежества. We must make conscientious efforts to do away with wrong perceptions, misunderstandings and ignorance.
Но есть и такая вещь как сознательная слепота. There's also such a thing as wilful blindness.
Могла ли она сознательно остаться в стороне? Could it deliberately stay out of it?
Законодателям стоит гораздо более сознательно относиться к такому несоответствию. That is an imbalance of which legislators must be much more conscious.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.