Sentence examples of "сознательный" in Russian with translation "deliberate"

<>
Другой вариант предполагает сознательный отказ от центрального планирования уже в 1950-х и 160-х годах, а не в 1980-х. Китай начал успешно проводить такую политику в конце 1970-х годов, что привело к стремительному экономическому росту. Another alternative would have involved deliberately retreating from central planning in the 1950s and 1960s, rather than in the late 1980s. China undertook this policy with great success at the end of the 1970s, producing enormous economic growth.
– Это была сознательная политика ФИФА. "That was a deliberate policy of FIFA.
Переселение людей тоже является сознательной тактикой. Population displacements are also a deliberate tactic.
Могла ли она сознательно остаться в стороне? Could it deliberately stay out of it?
Вы сознательно пытаетесь запустить ложное судебное разбирательство. You were deliberately trying to force a mistrial.
Сознательное размещение контента с целью унизить другого человека. Deliberately posting content in order to humiliate someone
Его профсоюз кассиров объявил забастовку сознательно калечащую нашу экономику. Because his union paymasters have called a strike deliberately to cripple our economy.
И, поскольку Советский Союз рухнул, эта администрация сознательно избегала триумфалистского тона. And as the Soviet Union imploded, the administration deliberately avoided adopting a triumphalist tone.
«Летать с выключенным транспондером в светлое время суток является сознательной провокацией». "Flying around with your transponder off in broad daylight is a deliberate provocation."
Как выразился Ларри Мишель, президент Института экономической политики, «проигравшие игнорировались совершенно сознательно». As Larry Mishel, president of the Economic Policy Institute, puts it, “ignoring the losers was deliberate.”
И уж точно это не означает сознательную вражду с более властным соседом. Certainly it means not deliberately antagonizing more powerful neighbors.
Кроме того, вопрос об отделимости был не проигнорирован, а сознательно оставлен в стороне. Furthermore, separability had not been overlooked, but deliberately left aside.
Меркель традиционна по-немецки: она сознательно отдает предпочтение прагматичным действиям, а не идеологии. Merkel is traditional in a characteristically German way: she deliberately emphasizes pragmatic action over ideology.
Таков набор моих политических рекомендаций, которые венгерское правительство сознательно исказило и окрестило «Планом Сороса». It is this set of policy recommendations that the Hungarian government has deliberately distorted and labeled the “Soros Plan.”
В истории редко встречаются примеры сознательного направления политического движения на путь хаоса его основателем. Rarely in history has a political movement been so deliberately set by its founder on a course toward chaos.
Ассирийские лидеры также жалуются на сознательную дискриминацию во время выборов в январе 2005 года. Assyrian leaders also complain of deliberate discrimination in the January 2005 elections.
Субъектная метафора описывает изменения цен, как сознательные действия живого существа: "Индекс NASDAQ пополз вверх." Agent metaphors describe price movements as the deliberate action of a living thing, as in, "The NASDAQ climbed higher."
В некоторых случаях это, возможно, и было сделано сознательно, но некомпетентность также сыграла определенную роль. Some of this may have been deliberate, but incompetence also played a part.
Недавно Трибунал сознательно предпринял усилия с целью сократить тексты своих решений, особенно в Апелляционной камере. Recently, particularly in the Appeals Chamber, the Tribunal has taken deliberate steps to shorten its judgements.
В действительности, переговоры в Катаре подчеркивают, почему политическое руководство США сознательно воздерживалось от обезглавливания Талибана. Indeed, the Qatar-based negotiations highlight why the US political leadership has deliberately refrained from decapitating the Taliban.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.