Sentence examples of "сознательных" in Russian with translation "deliberate"

<>
Или же свободным обществам стоит надеяться, что их новостных агентств и социальных сетей будет достаточно для того, чтобы защититься от лавины лжи и сознательных попыток все запутать? Or should free societies just hope that their existing news and social media will be a sufficient bulwark against the tide of falsehood and deliberate confusion?
Я выражал надежду на то, что дети в детском саду, который посещает мой внук, больше не будут нуждаться в защите вооруженных охранников от преступных и сознательных нападений. I expressed the hope that my grandson's nursery school would no longer require the protection of armed guards against vicious and deliberate attacks.
Использование безопасного канала станет краеугольным камнем в усилиях, направленных на обеспечение ясности: никакие недопонимания в киберпространстве, где сложно выяснить, кто именно стоит за кибератаками и является ли неполадка в работе компьютера результатом чьих-то сознательных действий, не могут получить вид однозначно враждебных действий, признают эксперты и представители обеих стран-участниц переговоров. The secure channel would be a milestone in the effort to ensure that misperceptions in cyberspace — where it is difficult to know who is behind a digital attack or even whether a computer disruption is the result of deliberate action — do not escalate to full hostilities, say U.S. officials and experts from both countries.
– Это была сознательная политика ФИФА. "That was a deliberate policy of FIFA.
Переселение людей тоже является сознательной тактикой. Population displacements are also a deliberate tactic.
Могла ли она сознательно остаться в стороне? Could it deliberately stay out of it?
Вы сознательно пытаетесь запустить ложное судебное разбирательство. You were deliberately trying to force a mistrial.
Сознательное размещение контента с целью унизить другого человека. Deliberately posting content in order to humiliate someone
Его профсоюз кассиров объявил забастовку сознательно калечащую нашу экономику. Because his union paymasters have called a strike deliberately to cripple our economy.
И, поскольку Советский Союз рухнул, эта администрация сознательно избегала триумфалистского тона. And as the Soviet Union imploded, the administration deliberately avoided adopting a triumphalist tone.
«Летать с выключенным транспондером в светлое время суток является сознательной провокацией». "Flying around with your transponder off in broad daylight is a deliberate provocation."
Как выразился Ларри Мишель, президент Института экономической политики, «проигравшие игнорировались совершенно сознательно». As Larry Mishel, president of the Economic Policy Institute, puts it, “ignoring the losers was deliberate.”
И уж точно это не означает сознательную вражду с более властным соседом. Certainly it means not deliberately antagonizing more powerful neighbors.
Кроме того, вопрос об отделимости был не проигнорирован, а сознательно оставлен в стороне. Furthermore, separability had not been overlooked, but deliberately left aside.
Меркель традиционна по-немецки: она сознательно отдает предпочтение прагматичным действиям, а не идеологии. Merkel is traditional in a characteristically German way: she deliberately emphasizes pragmatic action over ideology.
Таков набор моих политических рекомендаций, которые венгерское правительство сознательно исказило и окрестило «Планом Сороса». It is this set of policy recommendations that the Hungarian government has deliberately distorted and labeled the “Soros Plan.”
В истории редко встречаются примеры сознательного направления политического движения на путь хаоса его основателем. Rarely in history has a political movement been so deliberately set by its founder on a course toward chaos.
Ассирийские лидеры также жалуются на сознательную дискриминацию во время выборов в январе 2005 года. Assyrian leaders also complain of deliberate discrimination in the January 2005 elections.
Субъектная метафора описывает изменения цен, как сознательные действия живого существа: "Индекс NASDAQ пополз вверх." Agent metaphors describe price movements as the deliberate action of a living thing, as in, "The NASDAQ climbed higher."
В некоторых случаях это, возможно, и было сделано сознательно, но некомпетентность также сыграла определенную роль. Some of this may have been deliberate, but incompetence also played a part.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.