Sentence examples of "сокращают" in Russian with translation "abridge"

<>
Аналитические и обзорные статьи даются, как правило, в сокращении в разделах "Абзацы." Analytical and review articles are provided generally abridged in the sections "Paragraphs."
Полный текст моего заявления будет распространен, и я в соответствии с Вашими, г-н Председатель, указаниями сейчас зачитаю его сокращенный вариант. The full text of my statement will be circulated, and I shall now read out an abridged version of it, in compliance with your guidelines, Sir.
Так, в пересмотренном проекте статьи 7 содержится пункт 4, касающийся электронных сообщений, который можно исключить или сократить, поскольку он является определением, а не предписывающей нормой. In particular, the revised draft article 7 contains a paragraph (4) on electronic communication, which could be deleted or abridged since it constitutes a definition and not a prescriptive rule.
Однако специальная консультативная группа рекомендует национальным регулирующим органам использовать для удовлетворения обычных потребностей большинства крупных МСП сокращенный вариант МСУ, который доступен для " технических " специалистов в области бухгалтерского учета. However, the ad hoc consultative group recommends that national regulators use an abridged version of the IAS dealing with the routine needs of most large SMEs, which technician-level preparers could apply.
Доклады оказались различными и по объему, и если одни на языке оригинала значительно превышали установленные нормы и их пришлось представлять в сокращенном виде, то другие были изложены настолько лаконично, что практически не содержали полезной информации. The length of reports also varied, with some significantly exceeding the required limit in their original language and having to be submitted in an abridged form, and others being so concise as to be relatively uninformative.
Было предложено включить формулировку примерно следующего содержания: " При выполнении своих обязанностей согласно пункту 1 статьи 15 третейский суд может в любой момент продлить или сократить любой срок, установленный согласно настоящему Регламенту или в соответствии с ним ". It was suggested that language along the following lines could be included: “In discharge of its duties under article 15, paragraph (1), the arbitral tribunal may at any time extend or abridge any period of time prescribed under or pursuant to the Rules”.
И наконец, группа выразила мнение о том, что, возможно, возникнет необходимость включить в сокращенные МСУ отдельные элементы методологии МКБС и/или Целей и концепций МСУ, лежащих в основе финансовых отчетов, и в частности ряд определений компонентов финансовых отчетов. Finally, the group was of the opinion that there might be a need to include some parts of the IASC framework and or some parts of ISAR's Objectives and Concepts Underlying Financial Statements in the abridged IAS and, in particular some of the definitions of elements of financial statements.
МСУ 11 " Строительные контракты " не был включен в сокращенный набор МСУ, однако вызвал активные дебаты, поскольку, несмотря на то, что он считается стандартом, характерным для предприятий промышленного сектора, он отражает основополагающий принцип регистрации поступлений, применимый ко всем предприятиям, у которых имеются невыполненные контракты на отчетную дату. IAS 11, Construction Contracts, has been excluded from the abridged IAS but gave rise to much debate because, while it might be considered to be an industry-specific standard, it includes a fundamental revenue recognition principle which applies to all entities which have unfinished contracts at the accounting date.
CD/1704 от 8 апреля 2003 года, озаглавленный «Письмо Постоянного представителя Украины от 27 марта 2003 года на имя Генерального секретаря Конференции по разоружению, препровождающее сокращенный неофициальный перевод заявления для печати министра иностранных дел Украины Его Превосходительства Анатолия Зленко от 21 марта 2003 года в связи с событиями в Ираке»; CD/1704, dated 8 April 2003, entitled “Letter dated 27 March 2003 from the Permanent Representative of Ukraine addressed to the Secretary-General of the Conference on Disarmament transmitting the abridged unofficial translation of the Press Conference held on 21 March 2003 by H.E. Anatoliy Zlenko, Minister for Foreign Affairs of Ukraine, regarding the developments in Iraq;
что касается заседаний руководящих органов и других межправительственных совещаний, то языковой режим, предусмотренный правилами процедуры, должен строго соблюдаться, если участники не примут иного решения; если по не зависящим от них причинам секретариаты не могут подготовить предсессионную документацию на всех предусмотренных языках, они должны в порядке исключения распространять такие документы временно в сокращенном виде или в форме резюме на соответствующих языках в установленные сроки; For meetings of governing bodies and other intergovernmental meetings, language arrangements as called for in the rules of procedure should be strictly adhered to, unless otherwise decided by the membership; when secretariats are unable to provide pre-session documents in all prescribed languages for reasons beyond their control, they should exceptionally submit such documents temporarily in abridged format or executive summary in the languages concerned within the established deadlines;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.