Sentence examples of "сокращают" in Russian with translation "reduce"

<>
Некоторые из них даже сокращают неравенство. Some are even reducing inequalities.
Какие стратегии реально сокращают уровень безработицы? Which policies in fact reduce unemployment?
Пересмотренные данные статистики сокращают это отставание на 70%. The revised reading of the statistics would reduce that shortfall by 70%.
Крахмал всасывает флюиды, которые сокращают количество рвоты, доступной для резкого выброса. Starch absorbs fluid which reduces the amount of vomit available for violent expulsion.
Кроме того, на фоне кризиса многие авиаперевозчики значительно сокращают количество рейсов. In addition, amid the crisis many airlines have considerably reduced the number of flight.
Компании сокращают ежегодные чрезмерные бонусы своих сотрудников, но не избавляются от них. Companies reduce their superfluous employees' annual bonuses, but do not get rid of them.
Международный опыт доказывает, что агрессивные законы, направленные против домашнего насилия, сокращают его частотность. International experience proves that aggressive legislation against domestic violence tends to reduce its incidence.
В то же время Соединенные Штаты сокращают свои запасы расщепляющихся материалов, накопленные в период «холодной войны». At the same time, the United States has been reducing its stockpile of fissile material accumulated over the course of the cold war.
Образующийся таким образом сток является менее эрозийным и загрязнительным, поскольку остатки культур сокращают утечку наносов в реки. Generated run-off is less erosive and less polluting as crop residues reduce sediment transport into river waters.
Многие промышленно развитые страны сокращают поддержку международных программ по биотехнологическим исследованиям, предназначенных для удовлетворения нужд развивающихся стран. A number of industrialized countries are reducing support for international biotechnology research programs to meet the needs of developing countries.
Ликвидация систем доставки: сокращая число боезарядов, Соединенные Штаты в то же время сокращают число систем доставки ядерного оружия. Eliminating delivery systems: in parallel with reductions in warhead numbers, the United States has been reducing its nuclear delivery systems.
Поэтому они фактически сокращают потребность тратить много денег на хвастовство и увеличивают удовольствие от маленьких, простых жизненных событий. So they actually reduce the need for actually spending great money on display, and increase the kind of third-party enjoyment you can get from the smallest, simplest things in life.
Поскольку технологии сокращают стоимость транспортировки и коммуникаций практически до незначимого уровня, перспективы достижения подобного выравнивания становятся всё более реальными. As technology reduces the cost of transportation and communications to near the vanishing point, achieving this equalization is increasingly feasible.
Хотя более высокие цены на авиа билеты могут снизить покупки, авиалинии сокращают потребление нефти, только когда они отменяют полеты. Though higher airline ticket prices may reduce purchases, airlines reduce oil consumption only when they cancel flights.
Такие страны, как, например, Испания и Португалия, сейчас показывают небольшой профицит счёта текущих операций и постепенно сокращают свой долг. The debtor economies, such as Spain and Portugal, now run small current-account surpluses, and are gradually reducing their debt.
США, в отличие от России, планомерно сокращают свой нестратегический ядерный арсенал, который сегодня состоит только из атомных бомб B61. By contrast, the United States has steadily reduced the number and types of weapons in its nonstrategic nuclear arsenal, which now consists solely of the B61 nuclear bomb.
Во Франции существуют строгие положения о найме и увольнении, которые делают увольнение дорогостоящим и таким образом сокращают создание рабочих мест. France has strict hiring and firing regulations that make it costly to dismiss workers and thus reduce job creation.
Чистые проценты сокращают платежи примерно на 5 триллионов долларов в межправительственных долговых обязательствах, и тем самым уменьшается указанная общая сумма. Net interest subtracts the payments on the roughly $5 trillion in intra-governmental debt holdings, thereby reducing the reported number.
Благодаря этому средства на цели тематической деятельности повышают стабильность и предсказуемость взносов в счет прочих ресурсов и сокращают фрагментарность деятельности. In this way, thematic funds enhance the stability and predictability of other resources contributions and reduce fragmentation of activities.
Даже в США правительства штатов и округов, а теперь еще и федеральное правительство, сокращают расходы, в том числе на социальное обеспечение. Even in the US, state and local governments, and now the federal government, are cutting expenditure and reducing transfer payments.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.