Exemples d'utilisation de "сокращении вооружений" en russe

<>
Новый СНВ: такой же договор о сокращении вооружений, но реакция республиканцев совсем иная New START: A similar arms reduction pact but a different Republican reaction
Мы располагаем юридическими документами, обязывающими государства принимать крупные меры на этот счет, такими как Договор о нераспространении; Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, в связи которым мне приятно сообщить о его ратификации моей страной 3 мая 2002 года и о сдаче в Нью-Йорке на хранение ратификационной грамоты; укрепление инспекционной системы МАГАТЭ и подписанные недавно Российской Федерацией и Соединенными Штатами соглашения о сокращении вооружений. We have at our disposal legal instruments that oblige States to adopt important measures in this regard, such as the Non-Proliferation Treaty, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty- which, I am pleased to inform you, was ratified by my country on 3 May 2002 in New York, the strengthening of the IAEA inspections system and the agreements recently signed by the United States of America and the Russian Federation on weapons reductions.
Сейчас, когда мы обсуждаем вопрос об общем регулировании и сокращении вооружений как средстве укрепления коллективной безопасности, на глобальный военный бюджет и на торговлю оружием приходится основная доля мировых расходов: они обходятся нам в сумму, превышающую 1 трлн. долл. As we debate the issue of general regulation and reduction of armaments as a means to strengthen collective security today, global military expenditure and the arms trade represent the largest spending in the world at over $ 1 trillion a year and keep rising.
Во времена холодной войны процесс переговоров о сокращении вооружений сам по себе означал начало конца. During the Cold War, the process of arms reduction talks itself marked the beginning of the end.
Мы с удовлетворением отмечаем подписание российско-американского Договора о сокращении стратегических наступательных вооружений — Московского договора — и расцениваем это как значительный шаг вперед в сокращении развертывания их ядерного оружия, при условии, что эти сокращения осуществляются в соответствии с намеченными принципами необратимости, контролируемости и транспарентности. We take note with appreciation of the signing of the United States-Russia Strategic Offensive Reductions Treaty — the Moscow Treaty — as a significant step towards reducing their deployed strategic nuclear weapons, provided that these reductions are implemented according to the benchmarks of irreversibility, verifiability and transparency.
Международное сообщество взяло на себя обязательство направить часть ресурсов, высвободившихся в результате осуществления соглашений о разоружении и сокращении вооружений, на нужды социально-экономического развития. The international community has committed itself to devoting part of the resources freed up as a result of the implementation of disarmament and arms reduction agreements to socio-economic development.
Подобный шаг «мог бы помочь открыть двери к проведению нового раунда переговоров между Соединенными Штатами и Россией по вопросу о сокращении вооружений, отметил Коллина в телефонном интервью. The move “could help open the door to another round of U.S.-Russian arms reduction talks,” Collina said in a phone interview.
В среду представитель Кремля заявил на условиях анонимности, что Соединенные Штаты и Россия договорились о новом договоре о сокращении вооружений, и что все документы, с этим связанные, уже согласованы. An unnamed spokesman declared Wednesday that the United States and Russia had reached a deal on a new arms reduction treaty and that "all documents related to the new treaty have been agreed upon."
Тем не менее, когда они с Рейганом в октябре 1986 года встретились на американо-советском саммите в Рейкьявике, переговоры о сокращении вооружений сорвались после отказа президента США остановить американский проект. Nevertheless, when he and Reagan met at a US-Soviet summit in Reykjavik in October of 1986, talks leading to an arms reduction deal fell apart when the American president refused to abandon SDI.
Подписав новый договор с Россией о сокращении вооружений, США получат полное право заявить, что они не только требуют каких-то мер от других стран, но и сами тоже предпринимают определенные шаги. By signing a new arms reduction treaty with Russia, the United States can legitimately say that it is not only asking others to do more, but doing more itself too.
Отдельным веянием являются такого рода соглашения о сокращении вооружений, какое было заключено в мае 2002 года Соединенными Штатами и Российской Федерацией, хотя, к сожалению, по этому соглашению оружие подлежит не уничтожению, а складированию. Such arms reduction agreements as that reached by the United States and the Russian Federation in May 2002 were welcome, though it was regrettable that under that agreement weapons were to be stockpiled and not destroyed.
Возможно, подписание нового соглашения о сокращении вооружений окажется полезным для Соединенных Штатов, и, будем надеяться, оно поспособствует улучшению американо-российских отношений. Но администрации не следует спешить с заявлениями о своих успехах в средствах массовой информации, как не стоит даже мысленно преувеличивать их значение. Signing a new arms reduction agreement may help the United States and may contribute to U.S.-Russian relations, but the administration would do well not to overstate the achievement either in the media or in its internal deliberations.
Обама изложил условия важной договоренности, в рамках которой Соединенные Штаты должны были уменьшать роль ядерного оружия в своей стратегии национальной безопасности, договариваться с Россией о сокращении вооружений и ратифицировать важнейшие договоры. Между тем, государства, действуя совместно, должны были укреплять ДНЯО, наказывать его нарушителей и создавать международный банк топлива. Obama laid out the terms of a grand bargain in which the United States would reduce the role of nuclear weapons in its national security strategy, negotiate arms reductions with Russia, and ratify key treaties; meanwhile, states, acting collectively, would strengthen the NPT, crack down on violators, and establish an international fuel bank.
«Состоящая из четырех частей повестка дня, положения которой мы успешно претворяли в жизнь в течение последних шести лет... была успешной в том смысле, что она в конечном итоге способствовала формированию значительного позитивного движения советской стороны» в двусторонних отношениях, региональных проблемах, сокращении вооружений и правах человека, подчеркнул он в одной из трех своих депеш, направленных в феврале. “The four-part agenda which we have successfully pursued over the past six years... has been successful in the sense that it has finally produced significant Soviet positive movement” in bilateral relations, regional problems, arms reductions, and human rights, he wrote in one of three cables that February.
Сокращение вооружений: нет ничего проще Arms Reduction: Just Do It
Попытки добиться односторонних преимуществ в оборонной сфере контрпродуктивны, подрывают стратегический баланс и стабильность в мире, не способствуют укреплению доверия, сокращению вооружений и разоружению. Attempts to achieve unilateral advantages in defence matters are counterproductive, undermine the global strategic balance and stability, and do not support confidence-building, weapons reduction and disarmament.
Организовав открытые прения по вопросу укрепления коллективной безопасности через общее регулирование и сокращение вооружений как самого надежного пути к миру и развитию, Ваша, г-н Председатель, страна сделала очень важное дело. By opening a public debate on the strengthening of collective security through a general regulation and reduction of armaments as the safest way to peace and development, your country, Mr. President, has begun an undertaking of crucial importance.
Ограниченное сокращение вооружений может быть полезным для улучшения отношений. Limited arms reductions might be useful for improving relations.
Государства, выступающие за пересмотр этого основополагающего договора в области сокращения вооружений, понесут всю ответственность за подрыв международной стабильности и безопасности, а также за все вызванные этим последствия. The States that are calling for a review of this fundamental weapons-reduction treaty will bear the complete responsibility for undermining international stability and security as well as for all the resulting consequences.
Сочетание наличия правовых документов, политической воли и инструментов и процедур разоружения через посредство деятельности Организации Объединенных Наций и региональных и субрегиональных организаций могло бы помочь добиться обеспечения регулирования и сокращения вооружений. A combination of legal instruments, political will and disarmament tools and procedures, through the work of the United Nations and regional and subregional organizations, could go a long way in ensuring the regulation and reduction of armaments.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !