Sentence examples of "сокращенные" in Russian

<>
Однако, падение российского ВВП в долларовом исчислении (примерно с 430 до 130 миллиардов долларов) в результате девальвации рубля в 1998 году не позволили России осуществить даже такие сокращенные выплаты. The collapse of Russia's GDP in dollar terms (from about $430 billion to less than $130 billion) as a result of 1998's ruble devaluation, however, left Russia unable to make even these reduced payments.
Этот пункт можно толковать только следующим образом: незначительные суммы начисленных налогов, которые не уплачиваются по причине банкротства, смерти и т.д., должны вычитаться из начисленных сумм, а на счетах должны регистрироваться только сокращенные суммы. This paragraph can only be interpreted to mean that the minor parts of assessed taxes that are not paid due to bankruptcy, death etc. should be deducted from the assessed amounts and only the reduced amounts recorded in the accounts.
По усмотрению водителя ежедневные периоды отдыха и сокращенные еженедельные периоды отдыха за пределами места приписки могут использоваться на транспортном средстве, если на нем имеются специально установленные приспособления для сна каждого водителя, предусмотренные конструкцией транспортного средства, и если это транспортное средство находится на стоянке. Where a driver chooses to do this, daily rest periods and reduced weekly rest periods taken away from base may be taken in a vehicle, as long as it has specially fitted sleeping facilities for each driver as foreseen by the constructor's design, and it is stationary.
В 2007 году сокращенные нормы отчислений на вспомогательное обслуживание программ также применялись в отношении 22 проектов (39 процентов от общего числа), финансировавшихся полностью или частично за счет Европейской комиссии и осуществлявшихся в соответствии с Рамочным соглашением по финансовым и административным вопросам между Европейским сообществом и Организацией Объединенных Наций. In 2007, reduced programme support charge rates were also applied to 22 projects (39 per cent) that were partially or fully financed by the European Commission and governed by the Financial and Administrative Framework Agreement between the European Community and the United Nations.
Поскольку опыты продолжали свидетельствовать о том, что дозы и, следовательно, выбросы, можно сократить посредством использования практически непроницаемых пленочных покрытий, в отношении заявок на 2007 год Комитет предложил использовать сокращенные дозы применения бромистого метила в сочетании с более высоким содержанием хлорпикрина в смесях бромистого метила/хлорпикрина и применением практически непроницаемых пленочных покрытий. As trials continued to show that dosage rates, and therefore emissions, could be reduced through the use of low permeability barrier films, for 2007 nominations the Committee proposed to use reduced dosage rates for methyl bromide, in conjunction with a higher chloropicrin content of methyl bromide/chloropicrin mixtures and low permeability barrier films.
Различные ставки корпоративного налогообложения в различных правовых системах, а также определенные освобождения (например, сокращенные налоговые ставки применительно к доходам от производственной деятельности или финансовых услуг), применимые в некоторых правовых системах, могут повысить их привлекательность по сравнению с другими странами, в которых действуют более высокие налоговые ставки и практически не применяются освобождения. Differential corporate tax rates across jurisdictions, as well as certain exceptions (such as reduced tax rates for profits from manufacturing activities or financial services income) applicable in some jurisdictions may make those jurisdictions more attractive than others that have higher tax rates and fewer or no exceptions.
Главы V и VI, касающиеся соответственно ежегодных и специальных отпусков и социального обеспечения, отражают сокращенные материальные права сотрудников на временных контрактах в отношении ежегодных отпусков и отпусков по болезни и проводят различие между правами этих сотрудников и правами сотрудников на срочных и непрерывных контрактах в соответствии с пунктом 8 раздела II резолюции 63/250 Генеральной Ассамблеи. Chapters V and VI on annual and special leave and on social security respectively, reflect the reduced annual leave and sick leave entitlements for staff on temporary appointments and differentiates these entitlements from those of staff on fixed-term and continuing appointments in accordance with paragraph 8 of section II of General Assembly resolution 63/250.
На такие статьи бюджета, как " Регулярная программа технического сотрудничества " (РПТС) и " Специаль-ные ресурсы для Африки " ресурсы были выделены в полном объеме, а по всем остальным статьям рас-ходов были утверждены сокращенные уровни ассигнований, например, на покрытие расходов по персоналу и косвенных издержек- 90 процентов, командировок персонала- 70 процентов, подготовку кадров и консультантов- 60 процентов и расходов на совещания групп экспертов- 50 процентов. While resources were released in full for the budget items Regular Programme of Technical Cooperation and Special Resources for Africa, reduced allotment levels were approved under all other objects of expenditure, i.e. 90 per cent for staff costs and indirect costs, 70 per cent for staff travel, 60 per cent for training and consultants and 50 per cent for expert group meetings.
Вот некоторые способы сократить излишек. Here are some ways to reduce the overhang.
В связи с экономическим кризисом и внедрением программ структурной перестройки правительства пяти островов были вынуждены ограничить свои расходы и сократить объем услуг (включая социальные услуги), уволить государственных служащих и уменьшить субсидии, предоставляемые неправительственным организациям всех видов. In response to the economic crisis and the introduction of structural adjustment programmes, the governments of the five islands were forced to curtail their spending and cut services (including social services), lay off civil servants and reduce subsidies to all kinds of NGOs.
Я сократила список до 150 человек. I reduced my mailing list to 150 people.
Все эти меры значительно сократили загрязнение. All of these steps reduced pollution markedly.
Обещание сократить долгосрочное долговое бремя Великобритании. Pledge to reduce the UK’s long term debt burden.
Так весьма существенно можно сократить перегрузку. You really reduce congestion quite substantially.
Мы должны были сократить рост населения. We needed to reduce the population growth rate.
4. России придется сократить военные расходы 4. Russia will have to reduce military spending.
Сократят ли шейхи добычу ископаемого топлива? Will the oil sheikhs reduce output of fossil fuels?
сокращенное время обмена данными между серверами; Reduced inter-server communications.
Эти усилия уже значительно сократили последствия эпидемии. These efforts have already reduced the toll of the epidemic significantly.
Минимальные зарплаты можно повысить, чтобы сократить неравенство. Minimum wages could be raised to reduce inequality.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.