<>
no matches found
Некоторые жители западных стран, сокрушаясь по поводу бесчувственности Ахмадинежада, тем не менее, изо всех сил пытаются уменьшить значение отрицания им холокоста, представляя это в качестве заблуждения религиозного фанатика (как будто вводящий в заблуждение фанатизм был неожиданным качеством президента страны). Some westerners, while lamenting Ahmadinejad’s insensitivity, have struggled to minimize the significance of his Holocaust denial as the fulminations of a misguided fanatic (as if misguided fanaticism were an incidental quality in a nation’s president).
Некоторые жители западных стран, сокрушаясь по поводу бесчувственности Ахмадинеджада, тем не менее, изо всех сил пытаются уменьшить значение отрицания им холокоста, представляя это в качестве заблуждения религиозного фанатика (как будто вводящий в заблуждение фанатизм был неожиданным качеством президента страны). Some westerners, while lamenting Ahmedinejad's insensitivity, have struggled to minimize the significance of his Holocaust denial as the fulminations of a misguided fanatic (as if misguided fanaticism were an incidental quality in a nation's president).
Но Малик, 29-летний Одиль Сатторов и 43-летний Махмуд Мамедов неспособны отречься от глубоко укоренившихся в них традиций гостеприимства, и потому они приветливо встречают нашего иностранного журналиста, который с огромным трудом отыскал их в лесу, сокрушаясь о том, что у них нет шиш-кебаба, чтобы угостить гостя. But Malik, 29-year-old Odil Sattorov and 43-year-old Makhmud Mamedov are unable to deny their deep sense of hospitality, and they welcome this foreign reporter who improbably finds them in the woods, lamenting they have no shish kebab to cook on their outdoor fire to offer a guest.
Путин не сокрушался по поводу утраты авторитарной советской системы. Putin was not so much lamenting the loss of the authoritarian Soviet system.
Русские особенно сокрушались по поводу потери таких территорий, как Украина, которая является неотъемлемой частью истории и идентичности России. Russians especially lamented the loss of territories like Ukraine that were integral to Russia’s history and identity.
Фред сокрушался о плачевном состоянии биоразнообразия морской среды и о том, что ничего не предпринимается, чтобы это исправить. And Fred was lamenting the state of marine biodiversity and the fact that it was in trouble and nothing was being done about it.
Они сокрушались по поводу того, что в заключительном документе наука была приравнена к сноске, подчеркивая, что единоличный близорукий национальный интерес одержал победу. They lamented how the science in the final document had been relegated to a footnote, stressing how shortsighted, national self-interest had won out.
Должно ли это приветствоваться или сокрушаться по этому поводу, является вопросом, который стал своего рода тестом Роршаха для экономических аналитиков и политиков. Whether that should be cheered or lamented is a question that has become a kind of Rorschach test for economic analysts and policymakers.
Однако зачастую также выясняется что убитые были внесены в правительственный список нежелательных лиц, и что представители власти не очень сокрушаются по поводу этих убийств. But it often also transpires that those killed were on a Government list of undesirables and that the killings are not exactly lamented by the authorities.
"Лучше есть малосольный огурец, чем плохую моцареллу", - сокрушается шеф-повар итальянского ресторана Barlotti Мариано Валерио по поводу качества сыров, которые предлагают ему поставщики взамен итальянских. “It’s better to eat lightly-pickled cucumbers, than bad mozzarella”, laments Mariano Valerio, Executive Chef at Barlotti Italian restaurant, in regards to the quality of cheeses his suppliers are offering him in lieu of Italian ones.
Спустя 20 лет 29 сентября 2016 года тот же самый журнал вышел с заглавной статьей, авторы которой сокрушались по поводу того, что «Россия хочет сорвать американские выборы». Two decades later, on September 29, 2016, the same magazine ran a cover story lamenting “How Russia Wants to Undermine the U.S. Election.”
Нет толку сокрушаться над реальной угрозой распространения ядерного оружия и в то же время на практике ничего не предпринимать, когда система Договора о нераспространении ядерного оружия распадается. It is no use lamenting the real danger of nuclear proliferation, while in practice standing idle as the Non-Proliferation Treaty falls apart.
Вместо того чтобы сетовать и сокрушаться, мы должны помочь Тимору-Лешти как можно скорее вновь встать на ноги, залечить свои раны и вернуться на путь неуклонного и успешного развития. What we should do, rather than lament and sigh, is to help Timor-Leste stand up again as soon as possible, heal its wounds and return to the path of steady and healthy development.
Единственным еще большим позором для Израиля было бы, если бы выжившие после иранского ядерного удара сокрушались, что если бы их страна действовала упреждающе, "третьего разрушения Храма" - конца израильского государства - можно было бы избежать. The only worse stain on Israel would be if survivors of an Iranian nuclear strike were to lament that, had their country acted proactively, "the third destruction of the Temple" - the end of the Jewish state - could have been avoided.
Деннис Росс (Dennis Ross) из Вашингтонского института ближневосточной политики (Washington Institute for Near East Policy) сокрушается по поводу того, что «мы выглядим так, как будто находимся в заговоре с русскими, вместо того, чтобы подчеркивать наше с ними несогласие». Dennis Ross of the Washington Institute for Near East Policy laments that “rather than being opposed to the Russian efforts, we look to be in league with them.”
Тем не менее, хотя некоторые до сих пор сокрушаются по поводу того значения, которое университеты придают сегодня научно-исследовательской деятельности, сторонники расширения миссии университетов большей частью реабилитировали себя и в области преподавания, поскольку знания, полученные в результате исследовательской работы членов преподавательского состава, придают их лекциям живость и актуальность. Nevertheless, although some still lament the emphasis that universities now place on research, proponents of expanding the university's mission have for the most part been vindicated on pedagogical grounds. The knowledge generated by faculty members' research infuses their teaching with relevance and vitality.
Сокрушаясь по поводу пропавшего выходного, Ясинский вышел из дому и отправился на метро в офис StarLightMedia. Resigned to a lost weekend, he left his apartment and took the 40-minute metro ride to StarLightMedia’s office.
Тюдор, кажется, надеется, что, надев ермолку и публично сокрушаясь о своем антисемитизме, он обманет некоторых наивных западных политических деятелей. Tudor seems to hope that by putting on a yarmulke and repenting his anti-Semitism, he will deceive a few naive Western politicians.
Сокрушаясь на то, что исследование необходимо, Джонсон уступил двум сенаторов от Демократической Партии, которые угрожали заблокировать его, используя все возможные средства по лишению его контроля над Агенством по Защите Окружающей среды, которое он сейчас возглавляет. Complaining that the study was necessary, Johnson yielded to two Democratic Senators who had threatened to block him, using all means available, from officially taking the helm of the Environmental Protection Agency, of which he is the acting head.
Он тратит почти все свое время, сокрушаясь по поводу устройства европейских рынков и разработок американских месторождений сланцевого газа, которые сломали российскую модель поставок, решительно не желая понимать, что Россия должна увеличить ставки, чтобы справиться со всемирной сланцевой угрозой. He spends most his time moaning about European market designs and U.S. shale gas developments that have broken the Russia supply model, consistently failing to grasp that Russia has to ‘up its game’ to meet the global shale challenge.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how