Sentence examples of "сомнения" in Russian with translation "question"

<>
ведь любой вопрос - плод сомнения. The problem with questions is they create uncertainty.
Без сомнения во взаимоотношениях с США такая структура уже установлена. There is no question that such a framework has already been established in relations with the US.
Если у тебя сомнения в трезвости Майка, то лучше спроси его. If you have questions about Mike's sobriety, you have to ask him.
Не вызывает сомнения институциональная сбалансированность Еврокомиссии, Совета Европы и Европейского парламента. The basic institutional balances between the Commission, the Council and the European Parliament are not in question.
Без сомнения, через эту будку преступники и проникли, и скрылись с территории. Without question, this was our point of ingress and egress onto the property.
С точки зрения статики в Китае, без сомнения, существует однопартийная, авторитарная система. Statically, China is a one-party system, authoritarian - there's no question about it.
Не знаю, что рассказал Вон этим парням, но без сомнения - он сорвался с тормозов. I don't know what Vaughn is telling these guys, but there's no question about it - he is pulling out all the stops.
Но есть серьезные сомнения в способности большинства этих стран принять на себя роль глобальных лидеров. But there are serious questions about most of these countries’ capacity to assume global leadership roles.
Вне всякого сомнения, она интересует тебя больше, чем я, поэтому ответить на этот вопрос легче тебе самому. Since you, obviously, put more interest in her than you do in me, you ought to be able to answer the question yourself.
В настоящее время возникают сомнения в надежности и добросовестности первоначальных следственных действий, которые сохранятся и в будущем. Questions of the credibility and integrity of initial investigations are emerging and will continue to emerge.
Если и были какие-то сомнения в том, кто из бойцов главнее, то их пора отложить в сторону. If there was any question about which fighter was the A-Side in the negotiations, those should have been laid to rest.
Выберите ячейку в формуле, которая вызывает у вас сомнения, затем откройте вкладку Формула и нажмите кнопку Вставить функцию. Select the cell with the formula in question, then go to the Formula tab on the Ribbon and press Insert Function.
Потому что, видите ли, с одной стороны, есть мир цифровой, в котором сейчас без сомнения происходит много чего. Because you see, on the one hand, there is the digital world and no question, many things are happening there right now.
Директива Блокештейна по услугам сработала плохо, но нет сомнения в том, что европейские потребители платят за некоторые услуги слишком много. The Bolkestein directive on services played badly, but there is no question that European consumers pay too much for many services.
В группе посредника высказывались сомнения по поводу целесообразности включения в общую часть статьи 4 (1) формулировки «в пределах их юрисдикции». There were some questions raised in the facilitator's group about including the phrase “within their jurisdiction” in the chapeau to article 4 (1).
Г-н Алим (Бангладеш) говорит, что рост, без сомнения, имеет жизненно важное значение; вопрос состоит в том, как его достигнуть. Mr. Alim (Bangladesh) said that growth was, of course, crucial; the question was how it should be achieved.
Вдобавок к этому, помощь Индии в развитии без сомнения поможет Америке получить звание самой большой в мире демократии свободного рынка. And there’s no question that helping India to grow will earn America the gratitude of the world’s largest free-market democracy.
С этой целью ИСМДП рассматривает всеобъемлющий договор гарантии, национальный акт о гарантиях, ежегодные страховые свидетельства и (при необходимости) высказывает свои сомнения. To this end, the TIRExB examines and questions (where necessary) the global guarantee contract, the national deed of guarantees and the annual guarantee certificates.
Однако соотношение уровня долга с уровнем дохода в некоторых странах Европы вызывает серьезные сомнения в том, что их облигации являются действительно безрисковыми. But the debt levels of some European countries relative to their income raise serious questions about whether their bonds really are risk-free.
Опыт других судов, занимавшихся военными преступлениями, говорит о том, что для того, чтобы развеять сомнения по поводу политической предвзятости, могут потребоваться многие годы. The experience of other war crimes tribunals suggests that questions about political bias may take years to overcome.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.