Sentence examples of "сообщалось" in Russian

<>
Ни о каких инцидентах не сообщалось. No incidents were reported.
Поэтому в первом очередном докладе о переходе на МСУГС сообщалось, что ориентировочной датой перехода на МСУГС является 31 декабря 2011 года, при условии наличия к концу 2010 года модулей системы ОПР, требующихся в соответствии с МСУГС. As a result, the first progress report on IPSAS communicated a target date for IPSAS of 31 December 2011, contingent on having the IPSAS required modules of ERP in place by the end of 2010.
Сообщалось, что качество продукции не соответствует санитарно-эпидемиологическим нормам. It was reported that the quality of the products do not conform to sanitary and epidemiological norms.
Таблица 1 (в приложении 2) является основой для сводной информации об общей сумме обязательств и/или ориентировочных обязательств по взносам в фонд регулярных ресурсов на 2004 год, которой предшествует информация о сумме фактических поступлений в фонд регулярных ресурсов за 2002 и 2003 годы, а также об ориентировочной сумме взносов в фонд регулярных ресурсов на 2005 год, определенной на основе многолетних обязательств (если о таковых сообщалось). Table 1 forms the basis for the summary presentation on total commitments and/or estimates for 2004 contributions to regular resources, preceded by actual income received from contributions to regular resources in 2002 and 2003, and indicative contributions to regular resources for 2005 as a multi-year pledge (if so communicated).
Напомним, ранее сообщалось, что территория опережающего развития может заменить ОЭЗ. To recap, it was reported earlier that the priority development area might replace the SEZ.
О скрытой критике Москвы в адрес Анкары ранее не сообщалось. Moscow’s private criticism of Ankara hasn’t previously been reported.
В сводках с этой войны ни о чем похожем не сообщалось. Nothing on a similar scale has been reported in this war.
В связи с проверкой разрешений на перевозку о проблемах не сообщалось. No problems have been reported regarding the control of transport permits.
О проблемах, описанных в этом разделе, сообщалось после установки последних обновлений, перечисленных ниже. The issues documented in this section have been reported after installing the recent updates listed below.
Сообщалось, что более 200 северокорейцев в настоящее время в тайне работают в Иране. It has been reported that more than 200 North Koreans are currently working surreptitiously in Iran.
Как сообщалось, летевший в Улан-Удэ самолет приземлился в Забайкальском крае из-за тумана. As was reported, the airplane flying to Ulan-Ude landed in Zabaykalsky Krai due to fog.
Как сообщалось ранее, ответчики поставили под сомнение применимость федеральной юрисдикции в отношении этого дела. As was reported previously, the applicability of federal jurisdiction to this case was questioned by the defendants.
- Сообщалось, что оба они находились в тюрьме КГБ, и что мать в итоге выпустили. It has been reported that both were in a KGB jail, and finally they let the mother out.
Сообщалось, что их казнь была отложена, и дело Джази, по сообщениям, было урегулировано с семьей потерпевшего. It was reported that their executions had been postponed, and the case of Mr. Jazee was reportedly settled with the victim's family.
Не сообщалось, что где-либо в Пакистане происходили крупные протесты против военной операции в Южном Вазиристане. No large street protests against the military operation in South Waziristan have been reported from anywhere in Pakistan.
В 1998 году сообщалось о выделении 108 новых стипендий, однако данные не были дезагрегированы по полу. In 1998, it was reported that there were 108 new awards but this was not broken down by sex.
Отвечая на эти комментарии, правительство указало, что службам инспекции труда ни о каких случаях дискриминации не сообщалось. In reply to those comments, the Government indicated that no cases of discrimination had been reported to the labour inspection services.
Сообщалось о ряде трудностей, связанных с формированием и укреплением внутренней базы поставщиков даже в случае присутствия ТНК. Several difficulties in creating and strengthening the domestic supplier base, even in the presence of TNCs, were reported.
Около 80 участников были задержаны и выпущены в тот же день. О серьезных травмах ничего не сообщалось. About 80 people were detained, all were released the same day, and no serious injuries were reported.
О решениях, принятых в ходе двухгодичного периода, сообщалось бы в контексте первого и второго докладов об исполнении бюджета. Action taken during the course of the biennium would be reported in the context of the first and second performance reports.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.