Sentence examples of "составив" in Russian

<>
Сильная компания увеличит прибыли с четырех центов до шести за штуку, прирост составит 50 процентов, тогда как в компании с высокими издержками прибыли утроятся, составив 300 процентов к прежнему уровню. The strong company has increased profits from four cents per widget to six cents, a gain of 50 percent, but the high-cost company has made a 300 percent profit gain, or tripled its profits.
Компании МСККП сообщили о том, что по сравнению с 2007 годом объем перевозок снизился приблизительно на 1 %, составив 2,94 млн. отправок, или 5,88 млн. UIRR companies reported a decrease in transport in the order of 1 per cent compared to 2007 amounting to 2.94 million consignments or 5.88 million TEU equivalents.
После длившегося веками грабежа они покинули наши страны, составив карты таким образом, чтобы гарантировать постоянные распри между нашими общинами. After plundering us for centuries, they left, having drawn up maps in ways that ensured permanent strife between our communities.
В структуре потребительских расходов доля продовольствия уменьшилась, и в начале 1996 года эти расходы отошли на третье место (составив свыше 27 %) с первого места, которое они занимали в 1990 году (34 %). In the structure of consumption expenditures, the food share dropped to third place (accounting for over 27 per cent) as early as 1996 from first place in 1990 (34 per cent at the time).
В то время как лондонский Сити был потрясен крахом крупного американского инвестиционного банка Lehman Brothers и массовым изъятием вкладов из британского ипотечного банка HBOS, лондонский аукционный дом Sotheby’s (Сотбис) провёл аукцион работ художника Дэмиена Херста, который побил все рекорды, составив почти 200 миллионов долларов в общей сумме продаж. While the City of London was shaken by the collapse of Lehman Brothers and the run on HBOS, Sotheby’s staged a record-breaking auction for the works of the artist Damien Hirst, which produced a gross take of around $200 million.
В условиях углубления нынешнего финансового кризиса и глобальной экономической реорганизации эти аспекты могут оказать существенное воздействие на меняющуюся архитектуру помощи, и сотрудничество Юг-Юг будет, вероятно, расширяться, составив в будущем существенную долю сотрудничества в целях развития между различными международными учреждениями, международными финансовыми учреждениями и партнерами. As the current financial crisis and global economic restructuring continue to unfold, they are likely to have significant impact on the changing architecture of aid, and it is assumed that South-South cooperation will rise to constitute a larger portion of development cooperation among various international agencies, international financial institutions, and partners in the future.
Итальянский экспорт в последнее время увеличивается, составив за первые 11 месяцев прошлого года 33,2 миллиарда евро (37,4 миллиарда долларов), что на 1,7 процента больше, чем за тот же период 2013 года. Однако Ренци надеется, что при поддержке Европейского центробанка Италии удастся компенсировать более низкую производительность труда в стране, которая составляет лишь 72,8 процента от американской. Italian exports have been growing lately, averaging 33.2 billion euros (RM134.9 billion) in the first 11 months of last year, 1.7% higher than in the same period of 2013, but Renzi hopes more support from the European Central Bank can make up for the fact that labour productivity in his country is just 72.8% of the US level.
Тем не менее объем изъятий наркотиков этого типа, который находился на очень высоком уровне в течение 80-х- начале 90-х годов, в последние годы оставался относительно небольшим, составив 11 кг в 2000 году. However, seizures of that drug, which had been at a high level during the 1980s and early 1990s, have remained at a relatively low level in recent years, amounting to 11 kg in 2000.
Госдепартамент сообщает, что российские заявки на участие в лотерее, где разыгрываются американские грин-карты, в этом году побили все рекорды, составив 265 086, хотя из 100 тысяч предусмотренных к выдаче виз на Россию приходятся лишь четыре тысячи. The State Department says Russian applications for the US green-card lottery hit an all-time high of 265,086 this year, even though only about 4,000 of 100,000 slots in the drawing were set aside for Russians.
В прошлом году размеры валютных резервов этой пятерки стран увеличились на 13%, составив 3,93 триллиона долларов, то есть, более трети общемировых запасов. Это объясняется более быстрыми темпами развития их экономик. Foreign currency reserves held by the five nations rose 13 percent to $3.93 trillion in the past year, accounting for more than a third of the global total, driven by their faster-growing economies.
В течение последних двух поколений, население планеты удвоилось, составив 7,3 млрд, а объем рыбы, выловленной из океана с каждым годом растет еще быстрее, от 20 млн тонн в 1950 году до 77 млн. в 2010 году. Over the last two generations, as the world population has doubled to 7.3 billion, the amount of fish taken from the oceans each year has grown even faster, from 20 million metric tons in 1950 to 77 million in 2010.
Председатель (говорит по-английски): Как указано в документе A/61/962, в соответствии с процедурами, предусмотренными в пункте 1 статьи 3 статута Объединенной инспекционной группы, я, проведя консультации с государствами-членами и составив список стран из числа государств соответствующих региональных групп, просила делегации Китая, Кубы, Египта, Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки предложить кандидатов на пятилетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2008 года. The President: As indicated in document A/61/962, in accordance with the procedures described in article 3, paragraph 1, of the statute of the Joint Inspection Unit, having consulted Member States and having drawn up a list of countries from among the regional groups concerned, I requested the delegations of China, Cuba, Egypt, the Russian Federation and the United States of America to propose candidates to serve for a period of five years beginning on 1 January 2008.
Фактически, хотя торговая значимость Америки уменьшилась, составив всего лишь 16% бразильского экспорта в прошлом году, бразильская торговля и экономический рост обычно неразрывно связаны с США и Европой; исторически сложилось так, что они никогда не разделялись. In fact, although America’s trade significance has diminished, accounting for only 16% of Brazilian exports last year, Brazilian trade and growth typically go hand in hand with the US and Europe; historically they have never decoupled.
Более раздражающим является тот факт, что общий торговый дефицит Греции (включая как товары, так и услуги), в 2008 году был даже выше, составив 13% от ВВП, что означает, что для того, чтобы избежать дальнейшего снижения импорта и, следовательно, спроса на внутреннем рынке, экспорт пришлось бы увеличить более, чем в два раза. More jarring is the fact that Greece’s total trade deficit (including both goods and services), was even higher in 2008, amounting to 13% of GDP, implying that, in order to avoid a subsequent decline in imports and thus in domestic demand, exports would have had to more than double.
В 2005 году объем поступлений от экспорта по линии прочих услуг, как, например, профессиональное и медицинское обслуживание, резко возрос, составив половину от всех статей экспорта услуг, в то время как в предыдущие несколько лет бoльшая часть увеличения поступлений по линии услуг приходилась на расширение международного туризма. In 2005, incomes from exports of other services such as professional and health services sharply increased, accounting for almost half of total services exports, while, in the past several years, most of the increase in services earnings was due to the growth of international tourism.
Я составил своё завещание, ЖозЭф. I made my will, Joseph.
Ваше комиссионное вознаграждение составит 5%. Your commission would amounts to 5%.
Я составила список для кухарки. I've drawn up a list for the cook.
Стоимость лечения депрессии составила только 9% этой огромной суммы. The cost of treating depression accounted for only 9% of this huge sum.
Для сравнения, уровень добычи в Саудовской Аравии в декабре составил 8,25 миллионов баррелей. By comparison, Saudi Arabia produced 8.25 million barrels a day in December.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.