Sentence examples of "сотням" in Russian with translation "century"

<>
Не чувствовал себя таким одиноким сотню лет. Haven't felt this alone in centuries.
За борьбой Барзани — сотни лет восстаний курдов против османских, британских и иракских властей. Behind Barzani’s struggle lie centuries of Kurdish revolts against the Ottomans, British, and Iraqis.
Если быть честным, то социопатичные корпорации населяют книги и фильмы уже более сотни лет. To be sure, sociopathic corporations have populated books and films for more than a century.
Проект Кирка Ситрона "Долгие новости" занимается сбором рассказов о событиях, последствия которых будут ощущаться десятки, если не сотни лет. Kirk Citron's "Long News" project collects stories that not only matter today, but will resonate for decades - even centuries - to come.
Между Россией и Турцией существуют давние и сложные отношения. Две страны соперничают за контроль над Черным морем и Кавказом уже пять сотен лет. Turkey and Russia's complex relations date back five centuries, with the two powers vying for influence over the Black Sea and Caucasus region.
Меньшие случаются гораздо чаще, возможно, раз в 1000 лет, или каждые несколько сотен или тысяч лет, но о них все равно нужно знать. The smaller ones happen more often, but probably on the order of a millennium, every few centuries or every few thousand years, but it's still something to be aware of.
К моменту, когда я посетила Пекин в 1995, мне было очевидно, что единственный способ достигнуть гендерного равенства - это свергнуть сотни лет жестоких традиций. By the time I got to Beijing in 1995, it was clear to me, the only way to achieve gender equality was to overturn centuries of oppressive tradition.
Например, мы можем сокрушаться по поводу того, что больше не можем наблюдать некоторые виды диких животных, которые были истреблены людьми, жившими сотни лет тому назад. For example, we may regret that we can no longer see some species of wild animal that has been hunted to extinction by people who lived centuries ago.
Более сотни лет московские мусульмане находили утешение в Соборной мечети, расписанной мятного цвета пастелью, пробуждающей воспоминания о дорогих сердцу старинных зданиях города, с золотым полумесяцем на макушке, возвещающим их национальную самобытность. For more than a century, Moscow’s Muslims have found affirmation in their Cathedral Mosque, painted in a minty pastel so evocative of the city’s cherished old buildings, with a golden crescent high above, proclaiming their identity.
По словам Харани, с тех пор, как сотни лет назад в Иерусалим стали приезжать паломники, Крестный путь несколько раз менялся в зависимости от того, кто в то время управлял городом, и от того, что считалось важным. Harani said that since pilgrims started making their way to Jerusalem centuries ago, the route of the Via Dolorosa has changed several times, depending on who ruled the city at the time and what they deemed important.
Действительно, он предполагает, что нынешние технические инновации в плане своей значимости являются лишь бледной тенью предыдущих достижений, таких как электричество, водопровод, двигатель внутреннего сгорания, а также других прорывов, чей возраст в настоящее время превышает сотню лет. Indeed, he suggests that today's technological innovations pale in significance compared to earlier advances like electricity, running water, the internal combustion engine, and other breakthroughs that are now more than a century old.
Три года грязной энергии и горсть рабочих мест или сотни лет чистой энергии с возможностью накапливать опыт и повышать эффективность на основе технических навыков, а также развивать знания местных жителей о том, как максимально задействовать ветры этого региона. Three years of dirty energy with not many jobs, or centuries of clean energy with the potential for developing expertise and improvements in efficiency based on technical skills, and developing local knowledge about how to get the most out of that region's wind.
В рамках этой современной версии пролетарского интернационализма миссионеры Давосской Культуры верят, что имея в своем распоряжении адекватный бюджет и достаточное количество времени (по крайней мере, период времени между президентскими циклами), они могут внедрить в других государствах политическую культуру, процессы и институты, которые развивались на Западе в течение десятков и даже сотен лет. In this latter-day version of proletarian internationalism, the missionaries of Davos Culture believe that with an adequate budget and within the short space of their secondments (or at least between American presidential cycles) they can impose on other countries and societies the political cultures, processes and institutions that took decades and centuries to develop in the West.
Соединенные Штаты и Соединенное Королевство использовали обедненный уран в ходе своих агрессий против Ирака в 1991 году и против Югославии в 1999 году, несмотря на пагубные последствия воздействия такого радиологического оружия на организм человека и на окружающую среду- последствия, действие которых сохранится на протяжении сотен лет, если не принять меры по обеззараживанию окружающей среды в Ираке. The United States and the United Kingdom had used depleted uranium in their aggression against Iraq in 1991 and against Yugoslavia in 1999, despite the disastrous effects of such a radiological weapon on human beings and the environment — effects which would continue for centuries unless action was taken to decontaminate Iraq's environment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.