Sentence examples of "социального сектора" in Russian

<>
Экономический рост там крайне неравномерный, и больше всего преимуществ от него получают отдельные области социального сектора, в связи с чем правительство Грузии оказалось непопулярным. Economic growth was very uneven, and its benefits very concentrated in certain social sectors, and this resulted in the government being unpopular.
Таким образом мы подошли ко второму уже менее явному уроку, вытекающему из опыта Аргентины, а именно то, что приватизация социального сектора, когда финансовая кредитоспособность правительства стоит под вопросом может дать привести к привилегированному положению пенсионных фондов и, как результат, привести к тяжелым (и неоправданным) финансовым потерям. This brings us to the second, less obvious lesson from Argentina's experience, namely that privatizing Social Security at a time when the government's fiscal credibility is suspect may give rise to favoritism toward pension funds and, as a result, impose burdensome (and unjustified) fiscal costs.
Одной из жертв стали частные пенсионные фонды основанные на системе индивидуальных накоплений - созданные в 1994 году в результате реформы социального сектора. Privatized pension funds-created in 1994 as a result of a Social Security reform based on individual accounts vested in bonds and equities-were one casualty.
Одной из жертв стали частные пенсионные фонды основанные на системе индивидуальных накоплений - созданные в 1994 году в результате реформы социального сектора. Эти фонды активно инвестировали в облигации и акции. Privatized pension funds – created in 1994 as a result of a Social Security reform based on individual accounts vested in bonds and equities – were one casualty.
Наконец, более тесное взаимодействие с субъектами частного и социального сектора, а также с местными общинами может помочь повысить эффективность, снижая нагрузку на государственный сектор. Finally, closer engagement with private- and social-sector actors and local communities could help to increase efficiency, while reducing the burden on the public sector.
В 2003 году, когда я покинул сектор чистого капитализма чтобы работать над так называемыми проблемами социального сектора, у меня, определенно, не было никакой великой стратегии или плана для поиска прибыльных способов решения социальных проблем. In 2003, when I stepped out of the pure play capitalistic sector to work on so-called social sector issues, I definitely did not have any grand strategy or plan to pursue and find for-profit solutions to addressing pressing public issues.
И я полна надежд, потому что реорганизовывается не только филантропия. Но и другие составляющие социального сектора и бизнеса, которые то и дело ломают стереотипы "привычного" бизнеса. And I'm hopeful because it's not only philanthropy that's reorganizing itself, it's also whole other portions of the social sector, and of business, that are busy challenging "business as usual."
Мы приветствуем тот факт, что в ходе специальной сессии многие страны подтвердили свою решительную поддержку обязательств, взятых в Копенгагене, в частности связанных с разработкой национальных планов, программ и стратегий по содействию социальному развитию на основе искоренения нищеты, расширения возможностей в сфере трудоустройства, развития людских ресурсов и учреждения социальных инвестиционных фондов, а также увеличения объемов ресурсов, выделяемых на нужды социального сектора. We welcome the fact that the special session reaffirmed the strong support of many countries for the obligations set out in Copenhagen, particularly those relating to the setting up of national plans, programmes and strategies to promote social development by eradicating poverty, providing increased work opportunities, developing human resources and establishing social investment funds, in addition to increasing their budgets for the social sector.
Основным результатом программы по искоренению нищеты и развитию социального сектора стало создание группы по вопросам социальной политики для координации проектов в области социального развития и управления ими. The major outcome of the poverty eradication and social sector development programme was the establishment of a social policy unit for the coordination and management of social development projects.
Несмотря на только что упомянутые ограничения, а фактически и многие другие ограничения, дух партнерства снизу доверху пронизывает все наши усилия по поощрению участия нижних слоев населения; увеличению бюджетных ассигнований на нужды социального сектора; успешному достижению цели 20/20; сбалансированию национального бюджета; и оказанию поддержки уязвимым хозяйствам. Despite the constraints just mentioned, and indeed many other constraints, the spirit of partnership from the bottom up has permeated all of our efforts to promote grass-roots participation; expand budget allocations for social sectors; successfully attain the 20/20 objective; streamline the national budget; and focus support for vulnerable households.
Во время массового исхода беженцев из Косово в период с марта по июнь 1999 года основное внимание в процессе оказания помощи ЮНИСЕФ уделял детям и женщинам, ставшим беженцами и перемещенными лицами, в лагерях, коллективных центрах и принимающих семьях, а также укреплению инфраструктуры социального сектора и социальных услуг в районах, принимающих беженцев и перемещенных лиц. During the refugee exodus from the province of Kosovo from March to June 1999, UNICEF assistance focused on refugee and displaced children and women in camps, collective centres and host families, while strengthening social sector infrastructure and services in the areas receiving refugees and displaced persons.
Семьдесят процентов ангольцев по-прежнему живут за чертой бедности из-за того, что ресурсы, которые обычно выделяются на нужды социального сектора, частично идут на финансирование войны. Seventy per cent of the Angolan people continue to live below the poverty line, because financial resources normally available for the social sector are being diverted in part to finance the war.
Чилийский опыт показывает, что высокий рост (дохода на душу населения), сохраняющийся в течение значительного периода времени, может явиться мощным стимулом для быстрого уменьшения масштабов нищеты и достижения общего улучшения основных показателей развития социального сектора. The Chilean experience shows that high (per capita income) growth sustained over a considerable period of time can be a potent force in the rapid reduction of poverty and in bringing about all-round improvement in major social sector development indicators.
Увеличение официальной помощи в целях развития и скорейшее и эффективное осуществление Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью среди прочего будет содействовать развитию социального сектора и высвобождению внутренних ресурсов для инвестиций в социальный сектор. An increase in official development assistance and the speedy and effective implementation of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative will, among other things, be targeted towards the social sector and contribute to freeing domestic resources for social sector investment.
Общая идея, прозвучавшая в ходе региональных консультаций в Африке и в Содружестве Независимых Государств и консультаций в странах серьезно пострадавших от СПИДа, заключалась в том, что многие медицинские работники, преподаватели, судьи и работники социального сектора страдают от неудовлетворительных условий работы и уровня заработной платы, что не позволяет в ряде стран сохранить квалифицированные кадры. A common thread among regional consultations in Africa and the Commonwealth of Independent States and consultations in countries hardest hit by AIDS was that many health-care providers, teachers, judges and social-sector workers suffer from demotivating working environments and salary levels, making it difficult for some countries to retain their skilled personnel.
Для этих категорий/групп или пенсионеров не осуществляется каких-либо программ помощи, но в рамках бюджета на 2003 год были выделены значительные средства для социального сектора и этих категорий. There are no programmes of assistance for these categories/groups, or for pensioners, but under the budget for 2003, significant funds were allocated to the social sector and these categories.
В сегодняшних условиях финансовой нестабильности чрезвычайно важно, чтобы все страны принимали дополнительные меры по сохранению каналов внутреннего и донорского финансирования социального сектора, особенно с учетом отставания в достижении ЦРДТ, имеющих непосредственное отношение к женщинам, в том числе тех, которые напрямую связаны со здравоохранением. During this time of financial austerity, a renewed effort from all countries to safeguard domestic and donor funding for the social sector is essential, given that the MDGs that are particularly sensitive to women, including those directly related to health, are lagging behind.
Политика правительства в области развития социального сектора основывается на потребностях страны и обязательствах, принятых ею на различных конференциях Организации Объединенных Наций, посвященных таким вопросам, как социальное развитие, обеспечение здоровья для всех (1979 год), обеспечение образования для всех (1990 год), защита и развитие детей (1990 год) и положение женщин (1995 год). The Government has adopted social sector development policies based on national need as well as commitments made at various United Nations conferences, such as: the Social Development Agenda, Health for All- 1979, Education for All- 1990, Child and Development- 1990 and commitments made at the Fourth World Conference on Women in 1995.
улучшение системы финансирования образования, здравоохранения и культуры путем диверсификации и расширения частных услуг во всех сегментах социального сектора, включая государственные учреждения, а также путем использования финансовых ресурсов населения и хозяйствующих субъектов. To ameliorate the expenditure in education, health protection and culture by diversifying and expanding private services in all branches of the social sector, including public institutions, and using the financial resources of the people and economic agents.
В рамках проекта по поддержке бюджета 2006 года, известного под названием «Кредиты для реформы сельскохозяйственного и социального сектора», ВПП способствовала подготовке проекта директивного документа с изложением мер, которые правительство должно принять для того, чтобы Всемирный банк выплатил выделенные средства. Within the 2006 budget support project, Rural and Social Sector Reform Credit, WFP helped to draft a policy document identifying actions that the government needs to implement to trigger the release of World Bank funds.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.