Sentence examples of "социальных" in Russian with translation "societal"

<>
Растущее число компаний понимает, что сегодняшняя формула успеха требует концентрации на социальных потребностях. A growing number of businesses recognize that today's formula for success includes a focus on pressing societal needs.
— Я убежден, что мы стоим на пороге неких социальных сдвигов или централизованных реформ». "I am certain that we are on the threshold of some societal shifts or centralized reforms."
Когда люди живут непосредственно близко друг от друга, невозможно избежать больших социальных проблем: растущее неравенство, ухудшение уровня жизни, и недостаточные капиталовложения со стороны государства. When individuals live in close quarters, they cannot escape major societal problems: growing inequality, environmental degradation, and inadequate public investment.
Поэтому политические деятели должны внедрять решения, в которых сочетается адаптация к изменениям климата и уменьшение негативных климатических последствий с широким кругом социальных проблем, включая развитие. Policymakers should thus pursue integrated solutions that combine climate-change adaptation and mitigation with broader societal concerns, including development.
Другие содержатся в социальных тюрьмах, которые опираются на так называемую систему «поддержания стабильности» — на систему, введенную Коммунистической партией Китая с целью контроля действий предполагаемых нестабильных элементов. Others are in societal prisons, buttressed by "stability maintenance," the name of the Chinese Communist Party’s (CCP’s) system of controlling what it sees as unstable elements.
Но это не отменяет реальности — намного более широких социальных проблем, которые стали причиной трагически большого количества самоубийств в странах, находящихся в трудном положении со времен распада Советского Союза. But the obvious threat is well established: the tragically high suicide rates in countries struggling after the fall of the Soviet Union are a result of much broader societal ills.
Как показал опрос гендиректоров компаний, проведённый в 2016 году организацией ООН «Глобальный договор» совместно с Accenture, многие бизнес-лидеры уже считают решение «социальных проблем ключевым фактором при поиске конкурентных преимуществ». A 2016 survey of CEOs, conducted by the United Nations Global Compact and Accenture showed that many business leaders already view solving “societal challenges as a core element in the search for competitive advantage.”
Мы живем в эпоху огромной трансформации – время, при котором фокусирование исключительно на краткосрочных финансовых результатах является приговором для исчезновения, а удовлетворение перспективных социальных потребностей абсолютно совместимо с получением долгосрочной прибыли. We live in an age of enormous transformation – an era in which focusing solely on near-term financial results is a prescription for extinction, and addressing societal needs is entirely compatible with long-term profitability.
Подкомитет отметил также, что одной из девяти социальных задач, на решение которых направлен десятилетний план работы ГНЗ по созданию ГЕОСС, является снижение человеческих жертв и материального ущерба вследствие стихийных бедствий и техногенных катастроф. The Subcommittee also noted that reducing loss of life and property from natural and human-induced disasters was one of the nine societal benefits addressed in the GEO 10-year implementation plan for GEOSS.
Общество непосредственно использует обе ветви круговорота воды в природе: " зеленую " для производства биомассы (продовольствие, волокна, корма, дрова, древесина) и " голубой " для зависимых от водных ресурсов социальных видов водопользования (водоснабжение, промышленность, орошаемое земледелие, гидроэнергетика). Society benefits directly from both branches of the water cycle: from the green for biomass production (food, fibre, pasture, fuelwood, timber) and from the blue for water-dependent societal water uses (water supply, industry, irrigated agriculture, hydropower).
Возможность для перемен — Мирный процесс, цель которого заключается в возрождении пережившего кризис государства или в восстановлении государства разрушенного, дает возможность начать двигаться по долгому, и зачастую трудному, пути социальных преобразований на основе изменения законов и институтов. Opportunity for Change- A peace process whose goal is to restore a failed state or put back together the pieces of a destroyed state, presents an opportunity to embark on a journey, often difficult, of societal transformation through changes in laws and institutions.
Опыт, накопленный Бюро по делам женщин в области консультирования разнополых пар по проблемам взаимоотношений, показал, что существует острая необходимость в мерах по повышению информированности мужчин и оказанию им помощи в преодолении негативных последствий усвоенных социальных мифов. The Women's Desk's experience with counselling mixed-sex couples on relationship problems shows that there is an urgent need for action to sensitise men and help them deal with the negative consequences of learned societal myths.
Всем предприятиям железнодорожного сектора нужно четко сознавать, что МСЖД настойчиво занимается разработкой нашей программы управления в области безопасности в жестких законодательных, политических, рыночных и социальных условиях, стараясь при этом сохранить свою ведущую позицию в плане обеспечения безопасности и свою роль мирового лидера в сфере общественных перевозок. The rail sector needs to keep firmly and collectively in mind that UIC striving to develop our safety management programme against a tough legislative, political, market and societal background, whilst maintaining our position at the top of the safety league and as a world leader in public transportation.
Замусоривание моря происходит как за счет источников на море, так и на суше, и очевидно, что меры по сокращению или предотвращению выбросов мусора в морскую и прибрежную среду надлежит принимать многим общинам в рамках многих видов деятельности, осуществляемых во многих социальных секторах многими лицами, находящимися в самых различных условиях. Marine litter comes from both sea-based sources and land-based sources and it is obvious that measures to reduce or prevent it in the marine and coastal environment have to be taken in many communities, as part of a large number of activities over a wide range of societal sectors, and by many individuals in many different circumstances.
Но чего еще можно ожидать от ревизионистски настроенной сверхдержавы, разочарованной утратой своего статуса в период после окончания холодной войны в рамках международного порядка в области безопасности? И чего можно ожидать от страны, столкнувшейся с проблемой потери в будущем престижа и влияния из-за своих огромных социальных проблем, включая демографические проблемы, а также спад в экономике? But, what else should one expect from a revisionist great-power feeling disillusioned by the development of its status in the post-Cold War international security order and faced with the prospects of future loss of prestige and power due to enormous societal problems, including demographic problems and economic decline?
Данный проект может внести определенный вклад в осуществление Глобальной программы действий за счет облегчения обмена опытом между группами экспертов в 66 субрегионах, предоставления в распоряжение заинтересованных сторон результатов оценок, касающихся деятельности, осуществляемой на суше, и проведения оценки социальных причин возникновения выявленных региональных вопросов и проблем, включая оценку последствий для экономики и здоровья и благополучия человека. The project stood ready to contribute to the implementation of the Global Programme of Action by facilitating the exchange of experience among expert groups in the 66 subregions, sharing assessment results associated with land-based activities and providing assessment of the societal causes of the identified regional issues and problems, including the impacts on the economy and on human health and welfare.
В рамках этой недели первоочередное внимание уделялось молодым участникам дорожного движения, и ее цель состояла в том, чтобы повысить уровень информированности о социальных последствиях дорожно-транспортного травматизма и существующих рисках для детей и молодежи и оказать содействие принятию мер по таким ключевым факторам, как использование шлемов и ремней безопасности, вождение в нетрезвом состоянии, превышение скорости и заметность транспортных средств. The Week focused on young road users and aimed to raise awareness about the societal impact of road traffic injuries, highlighting the risks for children and young people, and to promote action around such key factors as helmets, seat belts, drinking and driving, speeding and visibility.
Социальные механизмы попросту не могут быть отрегулированы без четкого практического понимания культуры. Societal mechanisms simply cannot be adjusted without a crisp, practiced understanding of a culture.
Природный капитал – это не просто абстрактная концепция. Он обеспечивает жизнь, источники существования и социальное благополучие. But natural capital is not just an abstract concept; it supports lives, livelihoods, and societal wellbeing.
Наша рыночная экономика должна способствовать, а не подрывать социальные цели, соответствующие нашим ценностям и морали. Our market economy should promote, rather than undermine, societal goals that correspond to our values and morals.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.