Sentence examples of "специальный комитет" in Russian

<>
В конце 1950-х годов ООН образовала специальный комитет для изучения вопроса о том, что может сделать эта организация для поощрения сотрудничества в области освоения космического пространства. In the late 1950s, the United Nations appointed an ad hoc committee to study what the UN might do to encourage cooperation in space exploration.
Тем же самым занят и Специальный комитет по разведке Сената. So is the Senate Select Committee on Intelligence.
Единственный способ разгадать эту тайну заключается в том, чтобы назначить специального прокурора, который возглавит расследование от имени Министерства юстиции, а также двухпартийную комиссию, которая проведет публичное расследование. Это может сделать либо специальный комитет палаты представителей и сената, либо комиссия со стороны, подобная той, что расследовала обстоятельства терактов 11 сентября. The only way we will begin to unravel this mystery is with the appointment of a special counsel to lead the Justice Department prosecution and of a bipartisan committee — either a House-Senate select committee or an outside panel like the one that investigated 9/11 — to lead the public inquiry.
Сенат назначил специальный комитет во главе с демократом Сэмом Эрвиным и республиканцем Ховардом Бейкером. Этот комитет выслушивал свидетелей и собирал официальные доказательства, которые привели затем к обвинению 40 чиновников администрации и осуждению нескольких ведущих сотрудников Белого дома, а также к отставке Никсона. The Senate appointed a special select committee, headed by Democrat Sam Ervin and Republican Howard Baker, which heard testimony and gathered official evidence that led to the indictment of 40 administration officials and the conviction of several top White House aides, as well as to Nixon’s resignation.
Когда выяснилось, что этого не хватает для решения бюджетных проблем, европейские кредиторы учредили специальный комитет, призванный гарантировать выплаты. When that proved insufficient to stop the fiscal hemorrhaging, European creditors established a committee to ensure payment.
Специальный комитет принял решение о том, что необходимо рассмотреть технические аспекты вопроса и убедиться в том, что можно достичь соглашения в отношении чистового экземпляра текста до принятия политического решения об окончательной форме документа. The Ad Hoc Committee had decided it was important to deal with the technical aspects of the question and to ascertain whether agreement could be reached on a clean text before taking a political decision on the final form of the document.
Конференция по разоружению исчерпывающе занималась всеми проблемами, имеющими отношение к предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве, через Специальный комитет, который регулярно проводил заседания с 1985 по 1994 год. The Conference on Disarmament dealt exhaustively with all the issues relating to the prevention of an arms race in outer space through the Ad Hoc Committee which held regular meetings from 1985 to 1994.
На том же заседании 21 июня 1999 года по предложению Председателя Специальный комитет постановил продолжить рассмотрение данного вопроса на своей следующей сессии с учетом любых указаний, которые могут быть даны в этой связи Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят четвертой сессии, и препроводить Ассамблее соответствующую документацию с целью облегчить рассмотрение этого вопроса в Комитете по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертом комитете). At same meeting, on 21 June 1999, on the proposal of the Chairman, the Special Committee decided to continue its consideration of the question at its next session, subject to any directives that the General Assembly might give in that connection at its fifty-fourth session and, in order to facilitate consideration of the question by the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee), to transmit the relevant documentation to the Assembly.
И опять же в данном контексте предложение пятерки послов дает нам каркас, путь и ограниченный, но адекватный и гибкий: специальный комитет, в рамках которого происходил бы обмен мнениями по всем аспектам ядерного разоружения, включая разработку, производство, инновации, хранение, передачи и применение ядерного оружия во всяких обстоятельствах, равно как и осуществление принципов необратимости, транспарентности и проверки принимаемых мер. Again in this context the five Ambassadors'proposal provides us with a framework which, though limited, is still appropriate and flexible: that of an ad hoc committee in which views will be exchanged on all the aspects of nuclear disarmament, including the development, production, innovation, storage, transfer and use of nuclear weapons in all circumstances, as well as the implementation of the principles of irreversibility, transparency and verification of the measures that are adopted.
Существует специальный комитет, отвечающий за обзор Регламента Суда и его выполнение. There was a special committee responsible for reviewing the Rules of Court and their implementation.
В связи с этим Перу выражает надежду, что проведение неформальных межсессионных консультаций принесет определенную пользу и что Специальный комитет сможет провести дополнительную сессию в течение первых трех месяцев 2005 года. In that connection, Peru hoped that informal intersessional consultations would be held and that the Ad Hoc Committee would be able to hold an extra session during the first three months of 2005.
Специальный комитет вновь заявляет, что какой-либо универсальной модели для многоаспектных операций по поддержанию мира не существует и что каждая миссия должна действовать с учетом потребностей соответствующей страны. The Special Committee reiterates that there is no one-size-fits-all model for multidimensional peacekeeping operations and that each mission should take into account the needs of the country concerned.
Специальный комитет отмечает позицию, изложенную в шестом пункте преамбулы резолюции 54/76 Генеральной Ассамблеи и в предыдущих резолюциях Ассамблеи о том, что сама оккупация представляет собой одно из основных нарушений прав человека. The Special Committee takes cognizance of the position enunciated in the sixth preambular paragraph of General Assembly resolution 54/76 and in earlier resolutions of the Assembly that occupation itself represents a gross human rights violation.
Специальный комитет вновь отмечает, что выездные миссии Организации Объединенных Наций являются эффективным средством оценки положения в территориях, и призывает управляющие державы сотрудничать с Организацией Объединенных Наций, принимая ее выездные миссии в территориях, находящихся под их управлением. The Special Committee once again noted that United Nations visiting missions were an effective way of assessing the situation in the Territories and called on the administering Powers to cooperate with the United Nations by receiving its visiting missions in the Territories under their administration.
Специальный комитет по разработке конвенции против коррупции провел свою пятую сессию в Вене с 10 по 21 марта 2003 года, в ходе которой состоялись 20 пленарных заседаний и 10 параллельных заседаний в рамках неофициальных консультаций с устным переводом на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций. The Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption held its fifth session in Vienna from 10 to 21 March 2003, during which it held 20 plenary meetings and 10 parallel meetings of informal consultations with simultaneous interpretation in the six official languages of the United Nations.
Специальный комитет признает ценную работу Базы материально-техни- ческого снабжения в Бриндизи, Италия, благодаря которой сокращаются сроки развертывания операций по поддержанию мира, и просит оптимизировать стратегические запасы материальных средств для развертывания с учетом практических уроков, полученных в ходе недавних развертываний, ввиду ожидаемого увеличения числа операций по поддержанию мира. The Special Committee recognizes the high value added by the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, in reducing the deployment time line for peacekeeping operations, and requests the optimization of the strategic deployment stocks, following lessons learned from recent deployment in the light of the anticipated surge in peacekeeping operations.
Вновь подтверждая статьи 100 и 101 Устава Организации Объединенных Наций, Специальный комитет настоятельно призывает Генерального секретаря принять безотлагательные меры в целях осуществления на основе открытости и транспарентности при наборе в будущем персонала для Департамента операций по поддержанию мира пунктов 11 и 12 резолюции 56/241 Генеральной Ассамблеи. Reaffirming articles 100 and 101 of the Charter of the United Nations, the Special Committee urges the Secretary-General to take immediate measures to implement openly and transparently paragraphs 11 and 12 of General Assembly resolution 56/241 in future recruitment for the Department of Peacekeeping Operations.
В этой связи Специальный комитет особо отмечает важное значение того, чтобы на самых ранних этапах планирования миссии при разработке миротворческих мандатов и определении задач проводились консультации со странами, предоставляющими войска. In this regard, the Special Committee underlines the importance of consultation with troop-contributing countries in the formulation of peacekeeping mandates and in the identification of tasks from the earliest stages of mission planning.
Специальный комитет согласен с оценкой, данной Генеральным секретарем в его докладе о выполнении рекомендаций Специального комитета, согласно которой субъекты, находящиеся вне сферы мирного процесса, серьезно угрожают безопасности миротворческого персонала Организации Объединенных Наций. The Special Committee agrees with the assessment of the Secretary-General in his report on the implementation of the Special Committee's recommendations that the actors who remain outside a peace process pose serious risks for the safety and security of United Nations peacekeeping personnel.
В соответствии с пунктом 31 решения 34/401 Генеральной Ассамблеи от 29 ноября 1979 года, а также с учетом опыта прошлых лет и установившейся практики предлагается, чтобы Специальный комитет и впредь следовал процедуре, принятой на его сессии 1982 года3, и уполномочил своего Докладчика переоформить решения Комитета в виде проектов решений Генеральной Ассамблеи и представить их Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии. In accordance with paragraph 31 of General Assembly decision 34/401 of 29 November 1979 and in the light of past experience and established practice, it is suggested that the Special Committee continue to follow the procedure adopted at its 1982 session3 authorizing its Rapporteur to reformulate its decisions into draft decisions in General Assembly form and to submit them to the Assembly at its fifty-sixth session.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.